English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Она умерла в

Она умерла в tradutor Turco

549 parallel translation
- Она умерла в Питсбурге.
- Pittsburgh'ta başarısız oldu.
Она умерла в полном безумии.
Sonunda akıl hastanesinde aklını yitirerek ölmüş.
Она умерла в полном безумии.
Akıl hastanesinde aklını yitirmiş olarak öldü.
Врач скорой помощи сказал, что она умерла в результате утопления.
Ambulans doktoru boğularak öldüğünü söylüyor.
А потом, когда я услышал, что она умерла в Вашей квартире -
Sonra sizin dairede öldüğünü duydum.
Было бы лучше, если бы она умерла в детстве.
Genç yaşta ölseymiş daha iyi olurmuş.
Она умерла в 1915 году.
1915'de öldü.
Она умерла в Айдахо?
Kız Idaho'da mı ölmüş?
Она умерла в 21 : 22.
Saat 9 : 22 itibariyle onu kaybettik.
Просто так случилось, что она умерла в Одиноком Голубе. Вот и всё.
Onun ölümü sadece Yalnız Güvercin'de oldu.
Она умерла в Африке.
- Kendisi Afrika'da öldü.
Она умерла в тридцать три года. Выглядела она на все пятьдесят.
33 yaşında öldü ama 50 gösteriyordu.
- Мама, она умерла в 1919 году.
- Anne, kız 1919'da ölmüş.
В неё стреляли 4 раза, она упала лицом вниз она не могла кричать, потому что умерла мгновенно.
Dört el ateş edilmiş, yüzüstü düşmüş çığlık atamamış çünkü hemen anında ölmüş.
Как коронер, я должен ее осмотреть, что она не просто умерла, а в самом деле умерла.
Yargıç olarak araştırmalıyım Ben onu iyice inceledim Sadece ölmekle kalmamış
Я получил ее в вечер, когда она умерла. Но я был на вечеринке и смог прочесть ее только на следующий день.
O gece tesadüfen dışarıda, bir partideydim yani ertesi güne dek mesajı alamadım.
Она умерла от страха, когда я попыталась взять её в руку.
Onu elime almaya çalışırken korkudan öldü.
Она умерла в этом самом доме,... спустя неделю после того, как Мэри упала с утеса.
- Ölmüş.
Мама умерла и Мэри сказала, что если она уедет, я попаду в беду.
Annem ölmüştü. Mary yanımdan gidecek olursa başımı derde sokabileceğimi söyledi.
Она умерла, прямо там в роддоме.
Hastanede öldü.
В итоге, она умерла. Здесь?
Sonunda öldü.
Я жила в маминой квартире, но её оттуда выселили, и она умерла.
Evden çıkarılıp sonra da annem öldüğünden beri dairesinde yaşıyorum.
Она умерла или сгинула где-то в трудовых лагерях.
Adını Yuri'nin kağıtlarındaki Lara şiirlerinden biliyordum. Kardeşinizi tanıyordum.
Она умерла прямо здесь, в квартире?
Dairede mi öldü?
Мы жили в этой лачуге, но она уже давно умерла.
Bu kulübede yaşadı, şu yatakta yatardı.
В любом случае, она еще не умерла, прости Господи.
Her neyse henüz ölmedi. Allah korusun.
Она жила и умерла в этом городе.
Burada yaşamış ve ölmüştür.
Не умерла, она переселилась в меня вместо вас.
Hayır. Ölmedi. Seninki yerine benim vücuduma girdi.
В этом возрасте она умерла. Это было два года назад.
ve bu öldüğündeki yaşı... bu iki sene önce.
У мамы начались схватки, она сама пошла в больницу. - Родила нас и умерла. - Как это "вас"?
Annem zamanın geldiğini anlayınca, tek başına hastaye gitti bizi doğurdu ve öldü.
А потом мама умерла. Теперь она лежит на кладбище. В Томелилла.
Şu an Tomelilla'nın arka tarafındaki mezarlıkta yatıyor.
Мама... она умерла, когда мы ещё были в школе.
Annem... Okulda iken öldü.
Она сказала, что мама умерла, и что она теперь в могиле.
Annemin öldüğünü ve şimdi mezarda olduğunu söyledi.
Она прыгнула в воду, а кто-то не хотел, чтобы она умерла, спас ее и превратил в лебедя.
O kendini suya atıyor... ve onun ölmesini istemeyen bir adam onu kuğuya çevirerek kurtarıyor.
В котором часу она умерла?
Ölüm saati nedir Monsieur Bates?
А в моей юности она умерла, Мас. Приезжай к нам, Мас.
Ben de bu şarkı eskidiğinde gençtim.
Я как-то подумала, что она тоже умерла. И в один прекрасный день она нашла меня.
Onun da öldüğünü sandım, sonra bir gün beni buldu.
Да, в общем... она умерла.
- Doğrusunu istersen evet.
В её организме было достаточно метамфетаминов для того, чтобы она умерла.
Vücudunda onu öldürecek kadar metamfetamin varmış zaten.
Может, это имеет отношение к тому, что я видел в номере, где она умерла
Öldüğünde odada gördüğüm şeyle ilgili olabilir.
Она сказала, что умрёт двадцать шестого, в день юбилея дона Хосе Мария, и умерла именно в этот день.
Don Jose Maria'nın ölüm yıldönümünde, ayın 26'sında öleceğini söylüyordu. Öyle de oldu.
И в этом нет никаких сюрпризов... Просто она умерла так неожиданно,
Çok önemli bir isteği vardı...
Она бросилась в реку и умерла, как Вы и описали.
Sözünü ettiğin nehre, ölüme atladı.
Ну, моя мама умерла в свои сорок... но она была мертва ещё до этого.
Annem öldüğünde kırk yaşlarındaydı. Ama aslında çok önceden ölmüştü.
Она умерла, попала в аварию на машине.
Öldü.
И можно догадаться, каким ударом было для её матери, когда она вышла за Вильяма Манни, известного вора и убийцу человека, явно порочного, склонного к излишествам. Когда она умерла, это произошло не не от руки её мужа, как могла подумать её мать, а от оспы Случилось это в 1878 году
Bu yüzden kızı, herkesin gaddar ve şiddet taraftarı namlı katil ve soyguncu olarak tanınan William Munny ile evleneceğini duyunca annesinin yüreği parçalandı.
Например, ваша жена, да покоится она с миром, умерла так же, как написано в романе.
Örneğin, karınız kitaptaki karakterlerden biriyle aynı şekilde öldü.
Она умерла 2 года назад. Несчастный случай здесь, в доме.
2 yıl kadar önce bir ev kazası sonucu vefat etti.
Она умерла из-за взрыва исследовательского судна в глубоком космосе.
Derin uzay araştırmaları yaptığı geminin infilak etmesi sonucu öldü.
Но она съела несвежую рыбу, и умерла в открытом море.
Fakat gemide bayat balık yiyince derin sularda ölüverdi.
Она умерла от истощения в лагере беженцев Сингха, когда мне было три.
Ben üç yaşındayken Singha Mülteci Kampında yetersiz beslenmeden hayatını kaybetti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]