English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Они все твои

Они все твои tradutor Turco

144 parallel translation
Я могла бы сказать, что они все твои, и убедить тебя в этом.
Üçünün de senin olduğunu söyleyebilirdim. İnanacaktın.
За мной. - Прелестно! Они все твои друзья?
Al, götür bunu.
Баки полные. О, мой Уэз, они все твои!
Depolar dolu yüce Wez ve hepsi senin!
- Они все твои!
- Onların hepsi senin!
Неважно. Они все твои.
Hayır, Çünkü sen ikisinin de tozunu attırırsın, bebeğim!
- И они все твои.
- Bu sözü tuttum dostum.
Тогда почему ты беспокоишься о каждом пациенте так, словно они все твои родственники?
O zaman neden bütün hastalar ailedenmiş gibi aşırı heveslisin?
Они все твои.
Hepsi senin.
Они все твои, детка.
Bu iş senin bebeğim.
Знаешь, сестренка, дело в том, что Морган и я не чувствуем что мы на моей вечеринке потому что мы никого здесь не знаем, они все твои друзья и так вышло, что все они врачи.
Bilirsin, mesele şu ki... Morgan ve ben kendi doğum günü partime uymadığımızı hissettik. Çünkü kimseyi tanımıyoruz.
Скажешь мне что-то действительно стоящее, и они все твои - без остатка.
İşitmeye değecek bir şey söyle, para senin olsun.
Вы... - Они все твои
Gerçekten mi?
Но все эти леса. Ты сказал, что они твои.
- Bütün bu ağaçlar benim demiştin.
Вот они, вот они и все твои!
İşte. Al oğlum. Hepsi senin.
Все твои вещи... они забрали, сын.
Şey, eşyalarının hepsini götürdüler oğlum.
Эти твои головные боли, они становятся все сильнее, так?
şu başağrıların kötüye gidiyor, değil mi?
Твои друзья они все учатся карате?
Arkadaşların hep karate öğrencisi.
Мне плевать, забирай деньги, они всё равно твои!
Umurumda değil! Parayı al! Zaten hepsi senin paran!
Все проблемы с казино, это мои проблемы. Они не твои.
Kumarhanede bir terslik olursa bana girer, sana değil.
Когда всё закончится, - они твои, но не раньше!
İş bittikten sonra ikisi de senindir. Daha önce değil.
Твои шкафы должны быть опрятными, чтобы они могли все просмотреть и выбрать то, что им понравится.
Dolapların çok temiz olmalı ki, bir kere baktıklarında istediklerini bulsunlar.
Это всё твои партнёры! Они хотят твоей смерти!
Bu ortaklarının uydurduğu bir şey.
Все твои песни - они все без припевов!
Hiçbir şarkınızda nakarat yok.
Дебра, я не знаю почему твои рулеты все слева. Мне они нравятся.
Debra, hamurların neden yenmedi anlamadım.
Тебе жаль, что ты - свинья или что твои "друзья" - свиньи? Или что все женщины - шлюхи, ибо они делают тебя свиньёй?
Bir pislik olduğun için mi üzgünsün, arkadaşların pislik olduğu için mi, kadınlar pislik olduğu için mi, seni pislik yerine koydukları için mi?
И все они твои, детка, просто сделай меня счастливым.
- Oldukça. Hepsi senin. Beni mutlu et.
Но нужно понять, что те люди все еще такие же, как они были и в твои дни.
Ama insanlar hala senin yaşadığın günlerdeki gibiler.
Твои друзья в СС рассказывали тебе все о зверствах, которые они скрывают от немецкого народа?
Şu S.S. arkadaşların acaba Almanlardan sakladıklarını söylediler mi sana?
твои бывшие люди они не будут знать, что делать, если все обернется не так.
... affedersin senin eski adamların içinse işler sarpa sardığında... ... ne yapacaklarını bilememe durumu var.
Твои друзья, дети, они все тебя любят.
Arkadaşların, çocukların hepsi seni seviyorlar.
И все они твои, и все нераскрыты, Сэнни.
Bunların hepsi senin ve hiç biri bitmiş değil, Sanny.
Видишь, все во что ты веришь все твои идеалы они ненастоящие.
- Tüm şu inançların... - Tüm şu ideallerin... - Gerçek değiller.
Здесь все твои друзья и они улыбаются, потому что это - "Время улыбки".
"Bütün arkadaşların burada eğleniyor. Çünkü Gülme Zamanı."
- Они все еще твои люди.
- Onlar hala senin adamın.
Я только что говорил с социальной службой, и хотя они не очень в восторге, если ты сможешь доказать, что твои условия не подходят для ребёнка, а я бы посоветовал тебе сказать им слово в слово всё, что только что сказала мне,
Az önce Sosyal Servislerle konuştum... ve bunu yapmaktan hoşlanmasalar da.. orasının çocuk için uygun bir ortam olmadığını kanıtlayabilirsen... ve bana söylediklerini bir kelime dahi değiştirmeden söylersen...
Эти все твои стратегии, они всегда срабатывают для тебя?
Bu teknikler gerçekten sende işe yarıyor mu?
Если твои юные клиенты так же пускают слюни при виде мощных бицепсов и выпуклой мошонки, как ты когда-то, они всё равно вырастут педиками.
Genç müşterilerin sizin çizdiğiniz o şişkin kaslara ve gayet ortada olan takım taklavata salya akıtıyorsa, zaten büyüyünce ibne olacaklar demektir.
Потому что, если все эти люди думают, что ты реинкарнация Л. Рона Хаббарда, тогда они купят твои новые сочинения, и мы с тобой сделаем три миллиона долларов!
Çünkü eğer bu insanlara senin Ron Hubbard'ın reenkarnasyonu olduğuna inanıyorlarsa, o zaman yazdığın yeni şeyleri de satın alacaklar demektir. Ve böylece sen ve ben 3 milyon dolar kazanabiliriz.
И пускай все они сбудутся! Твои мечты.
Ve dilerim bütün dileklerin gerçek olur.
Они издеваются. " Англия, ты не отстала ли, Песни все твои - песни, что пели
"İngiltere çok fazla kaldın burada ve şimdi söylediğin şarkıları daha cesur bir gün söylemiştin, şimdi, onlar doğru değil."
Итак, твои друзья, они все еще злятся по поводу этого безнравственного, ужасного поступка?
Arkadaşların hala, şu yaptığın korkunç şey yüzünden sana kızgınlar mı?
Буду рада, если все подумают, что они твои.
Seninki zannedilmesinden mutlu olurum ben de.
Все эти твои друзья Они ведь даже не знают тебя
O arkadaşların seni tanımıyorlar bile.
Все очень просто : ты - это ты они твои родители.
Demek istediğim, sen kimsen o'sun. Ailen değilsin.
Рейчел... они твои родители, ты любишь их, и они всё ещё здесь
Rach... * onlar senin ailen, ve onları seviyorsun, ve hala buradalar.
Они берут твои идеи и начинают высасывать их, высасывать как пиявки, пока не высасут все до последней капли костного мозга!
Fikirlerini alıp, onu berbat ediyorlar! Asalak gibi yapışıp iliklerine kadar tüm fikirlerini emiyorlar!
Твои родители так обеспокоены, Джи, они рассказали мне все...
Ailen çok endişelendi, G. Bana her şeyi anlattılar.
Дин... твои мама и папа - они все еще считают тебя ребенком.
Dean, annen ve baban seni hâlâ çocuk olarak görüyor.
Твои друзья и семья, они все ещё ими являются.
Arkadaşların, ailen var.
Твои папа с мамой были очень возбужденны, они уже планируют всё наперёд.
Senin annen ve baban da aynı şeyi düşünecekler. Heyecanlanmaya başlayacaklar, planlar yapacaklar.
Если они, конечно, всё ещё твои а не люди Марони.
Tabii onların Maroni'nin değil de, halen senin adamların olduğunu farz edersek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]