Они всегда так делают tradutor Turco
35 parallel translation
Они всегда так делают.
Her zaman öyle yaparlar.
- Они всегда так делают.
Her zaman öyle yaparlar.
Они всегда так делают.
Hep gelirler.
Они всегда так делают на каждой свадьбе.
Her düğünde yapıyorlar.
Это стандартная процедура, они всегда так делают.
Bu normal bir işlem, hep aynısını yaparlar.
Нейт, они всегда так делают.
Nate, yaptıkları şey bu, tamam mı?
Они всегда так делают перед казнью.
İdamdan önce her zaman bunu yaparlar.
- Они всегда так делают.
- Hep öyle diyorlar. - Biliyorum.
Они всегда так делают, пока ты молода и красива.
Genç ve güzelken hepsi alır zaten.
Они всегда так делают.
Her zaman öyle olur.
Они всегда так делают.
Bunu hep yapıyorlar.
- Они всегда так делают.
- Her zaman yapıyorlar.
Они всегда так делают, Кости.
Bunu her zaman yaparlar, Bones.
Они всегда так делают.
Erkekler hep terk eder.
Они всегда так делают.
Böyle balolarda hep yapıyorlar.
Заговорит. Они всегда так делают.
Hep konuşurlar.
Они всегда так делают, где бы я ни был, всегда.
Bunu hep yapıyorlar. Gittiğim her yerde, her zaman.
- Они всегда так делают.
- Bunu hep yaparlar.
Кросби, я провёл весь последний год в больницах. Они всегда так делают.
Crosby, geçen yılı hastanede geçirdim ben.
Они всегда так делают.
Bu tehdidi her zaman yapıyorlar.
Они всегда так делают.
Dediğim, her zaman bırakırlar.
Они всегда так делают...
Onlar her zaman...
Улик у него нет. - Да, они всегда так делают.
Her zaman öyle yaparlar zaten.
Окружной прокурор будет упираться, они всегда так делают.
Bölge Savcısı inat edecektir, her zaman ederler.
вроде они пока ничего не подожгли они всегда так делают... ¬ роде все правильно, а стоить отвернутьс € - такого дерьма натвор € т извини, € была зан € та своими проблемами была зан € та, извини
Ortalığı yıkan kimseyi görmüyorum. Onlar hep böyleler. Her şeyi düzgün yaparlar ama gözünü üzerlerinden ayırdığın anda her şeyi mahvederler.
Но они это и так знают, и всегда так делают!
Ve de yaptıkları!
Почему они так всегда делают?
Neden her zaman böyle yapmak zorundalar?
Они всегда так делают.
Onların işi bu.
Они всегда так делают.
Hep böyle yapıyorlar.
- Они всегда так делают.
- Ve fazlasını isterler.
Они так всегда делают в дневное время.
Her gündüz vakti.
Они всегда так и делают, понимаешь?
İşleri bu, tamam mı?
Они так делают практически всегда.
Çoğu zaman böyle yaparlar.
Они всегда так делают даже с ДНК. Через живот.
Buradan.
Это просто отчеты. Одну вещь, которую я поняла из всего этого, так это то, что люди не всегда то, что они делают.
Salamanca'da trene binmek üzereydim birisinin seslendiğini duydum karşı platforma bir baktım karşımda duruyordu.
они всегда такие 25
они всегда говорят 20
они всегда так говорят 24
они всегда возвращаются 19
они все 216
они всё 33
они все знают 40
они всё знают 17
они все еще там 40
они всё ещё там 21
они всегда говорят 20
они всегда так говорят 24
они всегда возвращаются 19
они все 216
они всё 33
они все знают 40
они всё знают 17
они все еще там 40
они всё ещё там 21