Они закончили tradutor Turco
217 parallel translation
- Ты сказала, что они закончили с тобой.
- Polis mi? Seninle işlerini bitirdiklerini söylemiştin. -'Yalnızca şimdilik'dediler.
По моему они закончили борьбу!
Kavga bitti.
Когда они закончили, они ушли.
işlerini bitirince çekip gittiler.
Они закончили его ремонтировать. Теперь он прочный.
Tamiri bitmiş.
Я полагаю, что после того как они закончили, Минбари стерли мою память и вернули обратно на корабль.
Tahminimce, Minbariler işlerini bitirdikten sonra hafızamı silip beni gemime geri gönderdiler.
Они закончили?
Bitecekti?
- Но все они закончили патетически.
- Sonları son derece acıklı oldu.
Теперь, когда они закончили они вообще, Похоже, не собираются никуда двигаться.
Onlar içeride kaldıklarına göre, hiç bir yere hareket edemezler.
- Возможно они закончили свой проект.
- Belki projeleri bitirmişlerdir.
Перестаньте орать. Они закончили.
Tamam, bağırmayı bırak.
И так, они закончили, назвав всё "Система Linux"
Bu yüzden bu yüce şeye "bir Linux Sistemi" demeyi bıraktılar.
Они закончили выполнять свое задание, но полиция прибыла раньше, чем они ожидали.
İşlerini kısa sürede bitirmişler ama polis umduklarından tez gelmiş.
Они закончили вскрытие и появились новые данные.
Otopsiyi bitirmişler ve yeni bir gelişme var.
- Они закончили их исследования.
- Analizlerini tamamladıklarına inanıyorum.
Так они закончили?
Ne? bitirdin mi?
Так. Они закончили.
Tamam, işleri bitti.
- Нет, они закончили.
- İçeriye sorun lütfen.
Да, но врачи говорят, что они закончили со мной.
Ama doktorlar benimle işlerinin bittiğini söylemişlerdi.
- Они закончили медицинский факультет.
- Tıp fakültesinde okumuşlar.
Они почти закончили.
Neredeyse bitmek üzeredir.
Они уже почти закончили.
- Hayır, neredeyse bitirdiler.
И когда... мы закончили, они были... в гипсе по самую макушку.
isimiz bittiginde tüm vücutlarini alçiya aldik.
Они все еще не закончили работу?
Şu iş hâlâ bitmedi mi?
- Они уже почти закончили.
- Bitirdiler sayılır.
Послушайте. Они почти закончили.
Neredeyse bitirdiler zaten.
Они уже закончили регенерационные процедуры?
- Yenilenmesini tamamlamışlar mı?
Ту часть они уже закончили.
Öbür tarafdaki çoktan bitti.
Когда они, наконец, закончили анализ нейронных ответов, пришел другой доктор и провел кортикально-протеиновую серию.
Nihayet nöral tepki analizini bitirdikten sonra,... başka bir doktor geldi ve bir dizi kortikal protein dizisi kullandı.
Получается, что они услышали ответ 2-11 успели разоружить охрану и закончили всё меньше, чем за 3 минуты.
211 alarmına ne hızla yetiştiğimizi biliyorlardı. Telsizimizi dinledier, 3 dakikadan kısa süre içinde, İşi bitirip kaçtılar.
Я счастлив видеть в них союзников, но, как вам известно, они недавно закончили ужасающую войну с клингонами.
Onların müttefikim olmasından mesudum, ancak Klingon'larla savaştan yeni çıktılar.
Они колледж закончили.
Üniversite eğitimi almışlar.
Кто-то начал драку, но закончили ее они.
Kavgayı kim çıkarırsa çıkarsın onlar bitiriyor.
Они, наверное, только закончили ужинать, пару бокалов, и теперь переходят к "фазе ухаживания".
Muhtemelen akşam yemeğini henüz bitirmişlerdir, bir kaç kadeh içki, ve şimdi, kibar safhaya geçiyorlardır.
Они еще не закончили, с презервативом это занимает больше времени.
Geçebilir miyim? Henüz işleri bitmedi. Prezervatifler işi yavaşlatıyor.
Коммандер, они еще не закончили установку орудия.
Binbaşı. Breen silahını yüklemeyi bitirmediler.
Они ещё не закончили установку сетки. Чёрт с сеткой!
Gerekn bilgileri hala alamadın galiba?
Они не закончили, не так ли?
İşleri daha bitmedi, değil mi?
Первый раз, когда мои родители женились, они были молоды, только закончили колледж.
Annemle babam ilk evlendiklerinde çok gençlerdi. Üniversiteyi yeni bitirmişlerdi.
Знаешь ли, большинство людей заканчивало тем, что проводило много времени стремясь сделать себя более продуктивными так, что если бы они работали над своей диссертацией они бы закончили её за день.
Bilirsiniz insanlar hep saatlerce çalışırlar daha üretici olmak için bu yüzden hep işyerinde çalışırlar bir gün içinde bitirirler
Они не закончили, значит, они вернутся.
İşleri bitmemiş, demek ki dönecekler.
Они уже закончили.
Oradakiler kalkacaklar.
Думаю, они еще не закончили. - Как?
Şimdi, tahminimce daha işleri bitmedi.
¬ от... они почти закончили океаны.
Okyanusları bitirmek üzereler.
Да, они уже закончили.
Evet, işlerini halledip gittiler.
Они только что закончили перевязку.
Pansumanlarını yeniden yapıyorlar.
Когда произошёл отёк горла, они только что закончили ужинать.
Boğazı kapandığında yemek yemeyi yeni bitirmişler.
И они до сих пор не закончили?
- Ve hâlâ tamamlanmadı mı?
Они еще не закончили?
Tamam!
Он сказал мне, что проект "Арес" поможет солдатам защищать себя на поле боя, чтобы они не закончили, так как я.
Bana, Ares Projesi'nin, askerlerin savaş alanında kendilerini korumak için olduğunu söyledi. Böylece benim gibi işleri bitmeyecekti.
Эй, они уже закончили?
Şimdiden bitirdiler mi?
Если бы они были как я, давно бы закончили.
Eğer onlarda benim gibiyse, şimdiye kadar işi çoktan bitirmişlerdir.
они закончились 27
закончились 63
закончили 435
они забавные 18
они забрали все 28
они забрали всё 21
они забрали её 28
они забрали ее 21
они здесь 1204
они знают 1582
закончились 63
закончили 435
они забавные 18
они забрали все 28
они забрали всё 21
они забрали её 28
они забрали ее 21
они здесь 1204
они знают 1582
они закрыты 35
они знали друг друга 26
они знали 464
они здесь были 18
они здесь из 31
они забрали его 62
они заставили меня 26
они забыли 27
они зовут меня 26
они знают что 16
они знали друг друга 26
они знали 464
они здесь были 18
они здесь из 31
они забрали его 62
они заставили меня 26
они забыли 27
они зовут меня 26
они знают что 16