English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Они заплатят

Они заплатят tradutor Turco

263 parallel translation
—... они заплатят 100 тысяч, а не 50.
- Elli yerine yüz bin öderler.
Они заплатят все 10 штук?
Her şeye, tamamen 10 bin dolar mı ödeyecekler?
Они заплатят нам 10 и сами наварят 10.
On bin bize ödeyecekler ve on bin de onlar kazanacak.
Они заплатят... реками крови!
Bunu ödeyecekler. oluk oluk akacak kanlarıyla.
Они заплатят наличными.
Hem de peşin verecekler.
Они заплатят за Кодекс и мы их накроем.
- Anlaşmak isteyecekler. Codex'i alacaklar ve onları mahvedeceğiz.
Просите любой выкуп. Они заплатят.
Ne kadar fidye istersen iste, ödeyeceklerdir.
Они спят с ними и говорят каждому из этих колченогих что они заплатят $ 1000 любому сукину сыну кто убьёт тех двух парней, что Делайлу порезали.
Yattıkları her kıçı nasırlıya da Delilah'yı bıçaklayanları öldürene bin dolar veririz demişler.
Они мне сказали, что если я сделаю работу за один день, они заплатят вдвое больше.
Bir gün içerisinde bitirirsem, ücretin iki katını vereceklerini söylediler.
И они заплатят десять тысяч долларов девушке, которая ему поможет в этом.
Ve Dave'e bunu başarması için yardım edecek kıza 10,000 dolar vermek istiyorlar.
Вы правда думаете, что они заплатят?
Dr. Evil, gerçekten size ödeme yapılacağını umuyor musunuz?
Даже если они заплатят мне... я всё равно утоплю все города на планете... в горячей магме.
Hatta bana parayı ödeseler bile... Ben genede bu dünyadaki bütün şehirleri... Magma ile eriteceğim.
И они заплатят нам большую, огромную сумму денег.
Ve "onlar" en iyi laboratuarlara sahip ve "onlar" bize devasa miktarda paralar ödeyecek.
Специализируются на работе с детьми. Они заплатят за то, что сделали.
Yaptıklarının bedelini ödeyecekler.
Они заплатят сторицей за свою дерзость.
Saygısızlıklarını ödeyecekler.
Спрятать мой труп... связаться с психопатами... и поверить, что они заплатят?
Cesedimi saklayacak delilerle temasa geçecek ve ödeme yapacaklarına mı güveneceksin?
Интересно, сколько они заплатят за Орлеанскую ведьму.
Orléans cadısını ele geçirmek için ne kadar öderler acaba?
- Они заплатят?
İş sadece ödeme takvimi çıkarmaya kaldı.
Это ошибка записывающей компании, и они заплатят.
Plak şirketinin hatası. Onlar ödeyecek.
Сколько они заплатят?
- Ne kadar veriyorlar?
Я могу с ними поговорить, они заплатят тебе... долларов тридцать.
Onlarla konuşup sana 30 dolar vermelerini sağlayabilirim.
И на этот раз они заплатят.
Ve bu sefer ödeyecekler.
Они заплатят за смерть Рэя- - кого бы ни пришлось обвинить.
Ray'in ölümünden sorumlu olan kişi bunun cezasını çekecek.
- Ничего, они за это дорого заплатят.
Yaptıklarına pişman olacaklar. Onlara karşı koyacağız.
- Они хорошо заплатят.
- İyi para verecekler.
Они за все заплатят.
Öderler. Hadi!
Когда я их догоню, они у меня за все заплатят.
Onları yakaladığımda bunu ödemek zorunda kalacaklar.
Они мне за это заплатят.
Bunu ödeyecekler.
Пусть заплатят нам 10.000, которые они хотят от страховой компании и поверьте мне, это - "пошли они и виват нам". Это будет про нас.
Sigorta şirketinden istedikleri 10,000 doları bize ödemelerini isteyelim, ve inanın bana, bu "onlar için düzülme, bizim için düzme" zamanı.
Чарли, профсоюз сказал, что заплатит нам, но... что если они не заплатят?
Charlie, sendika bize para vereceğini söyledi, yani, ya ödemezlerse ne olacak?
Сколько они интересно за него заплатят в колледже?
Üniversite ne kadar öder bunun için merak ediyorum.
Когда свет снова включиться, они мне заплатят.
Elektrikler gelsin, bunu herkese ödeteceğim.
Они хорошо заплатят. Твоя ставка возросла с $ 650 до $ 850 за серию.
Fiyatı bölüm başına 650'den 850'ye arttırdılar.
Мужчины с удовольствием заплатят за то, чтобы они были пьяные и размякшие.
Pişman olmazsın. Erkekler kadınları sarhoş edip tava getirmek için para akıtırlar.
" У меня нет денег, но если вы свяжитесь с этими людьми Я уверен они за меня заплатят.
" Param yok, ama bu kişilerle temas kurarsan.. .. eminim sana para verirler.
Они за это заплатят.
Bunu onlara ödeteceğiz.
- Да. И вы думаете, что люди заплатят 4,50 доллара когда они могут и не платить, по доброте своей.... Говорите, что хотите!
- evet yani siz, insanların mecbur olmadıkları halde size 4.50 $ ödeyeceklerini düşünüyorsunuz öyle mi... siz ne derseniz öyle olsun hanfendi.
Они не заплатят нам, пока не получат обе части.
İki parçayıda alana kadar bize ödeme yapmayacaklardır.
Откуда ты знаешь, что они честно возьмут сдачу и вообще заплатят?
- Neden öyle söyledin? Doğru para üstü aldıklarını, hatta doğru para ödediklerini nereden biliyorsun?
Но они не заплатят выкупа, если не будут уверены, что вы живы.
Ama hayatta olduğundan emin olmadan fidyeni ödemeyi reddediyorlar.
А что, если они не заплатят?
Ya ödemezlerse?
И сейчас они за это заплатят.
Ve şimdi bedelini ödeyecekler.
- И они тебе не заплатят...
- Sana ödeme yapmayacaklar...?
Они за это заплатят!
Üçkağıtçılık yapıyorlar, ama ödeşeceğiz.
Они скорей убьют его за чемодан, чем заплатят.
Çanta için para vereceklerine onu öldürebileceklerini biliyor.
Все гои, пусть мы не узнаем их имена, заплатят за все, что они сделали нашим предкам.
Belki de düşmanlarımızın hem cisimleri hem de isimleri kaybolacak. Ceddimize yaptıklarının bedellerini ödeyecekler.
Они, мол, заплатят кучу денег.
Ona çok para ödeyeceklermiş.
Сначала они их освободят, а потом еще и заплатят.
Hem özgürlük, hem para verecekler.
Послушай, пока они тебе не заплатят не соглашайся на работу.
Bak, paranı alana kadar... çalışmasan iyi edersin. Bunlara güven olmaz
Мы продадим эту историю в "Парк Тем" и они нам заплатят!
Bir gezi parkına satıp, kar sağlayabiliriz.
Мы потребуем выкуп, и они нам заплатят.
Onu yakalayın. Fidye için tutun, parayı ödeyeceklerdir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]