Они сделали что tradutor Turco
1,817 parallel translation
Потому что они сделали что-то ужасное,
Çünkü korkunç bir şey yaptılar,
- Разве они говорят, что уже всё сделали?
- "Kalman gerekiyor." dediler mi? - Evet.
Я знаю, что они сделали это, Нед.
Onların yaptığını biliyorum Ned.
Но то что они сделали - это взяли скучную Impreza SDI и выкинули из нее почти все.
Ama burada yaptıkları şey, sıkıcı bir Impreza SDI'ı alıp büyük bölümünü çıkarıp atmak olmuş.
Проблема в том, что они сделали всего 500 штук и те уже проданы.
Sorun şu ki, bunlardan sadece 500 tane ürettiler ve hepsi de çoktan satıldı.
Что они сделали?
Ne hata yaptılar?
Вы знаете, что они сделали?
Ne yaptıklarını bilmiyor musunuz?
Что они сделали?
Ne yaptılar?
Прошу прощения... если они это сделали... из-за того, что я говорил.
Dediğim bir şey yüzünden bunu yaptılarsa.
Что они с ней сделали?
Sopaya ne yaptı?
Что они для тебя сделали?
Ne yapmışlardı?
И что они сделали?
Peki ne yaptılar?
Они подорвали машину и сделали вид, что террористы атакуют снаружи.
Dışarıdan bir terörist saldırısı varmış gibi bir araba patlattılar.
Они чувствовали, что лишились своей связи с Богом, и ты знаешь, что они сделали?
Tanrı'yı olan bağlarının koptuğunu düşünüyorlardı ve ne yaptılar, biliyor musun?
Да. Я был там, когда она умерла, после всего, что они сделали, пытаясь ее спасти.
Ölene kadar kadının yanındaydım onu kurtarmak için yaptıkları onca şeyden sonra.
Они сделали, что должны были.
Yapmaları gerekeni yaptılar.
Они должны знать, что сделали.
Ne yaptıklarını bilmeleri gerekiyor.
Что они с тобой сделали?
Sana ne yaptılar?
- Что они и сделали.
- Ki, yaptı.
Представляешь, что они бы с нами сделали?
Bunun sonuçlarını tahmin edebiliyor musun?
Что они с тобой сделали?
Sana ne yaptılar böyle?
Они что-то тебе сделали?
Sana bir şey mi yaptılar?
Ты просто вернулся к ним после всего, что они с тобой сделали?
Sana yaptıkları onca şeyden sonra onların yanına mı döndün?
Мне было 12 и я мог только предствить что бы они сделали со мной, появись у них возможность.
Yaşım 12'ydi. Sadece tahmin yürütebilirim. Eğer beni bulsalardı ne yaparlardı bilemiyorum.
Источник воздействия неизвестен, то ли проглотил, то ли вдохнул, во всяком случае, после битвы за мою страховку, они сделали операцию, удалили опухоли, сделали тесты и выяснили, что это почечно-клеточная карцинома.
Onun nerede buna maruz kaldığını, yuttuğunu ya da soluduğunu bilmiyorum. Neyse, sigorta şirketimle mücadelemden sonra ameliyat ile tümürler alındı, testler yapıldı ve sonuç olarak Renal Hücreli Karsinom ile sonuçlandı.
Вы не поверите, что они сделали на этот раз
Bu sefer yaptıklarına inanamayacaksınız, çocuklar!
Мы просто должны помочь детям осознать, что именно они сделали
Tek yapmamız gereken, öğrencilerin ne yaptıklarını idrak etmelerini sağlamak.
Они бы сделали всё, что я хотел.
Onlardan ne istersem yaparlardı.
Я хочу, чтобы эти чокнутые реконструкторы заплатили за то, что они сделали.
O savaş çatlaklarının yaptıkları şeyin bedelini ödemesini istiyorum.
Но если я могу обратить против скиттеров то, что они сделали со мной ты должен позволить мне это.
Ama aralarına katılmak için Sıçrayanların bana yaptıklarını kullanmam gerekiyorsa, bana izin vermelisin.
Русские должны умереть за то что они сделали с тобой там.
Ruslar, sana içeride yaptıkları için ölmeyi hak ediyordu.
Если они сделали это с ним, я гарантирую, что и с другими они поступили точно также.
Bunu ona yaptılarsa garanti ederim diğerlerine de yapmışlardır.
Что они сделали, я знаю.
Ne yaptıklarını biliyorum.
Нам нужно узнать, что они сделали с телом, и нам нужно добраться до Безела!
Cesedi ne yaptıklarını öğrenmeli ve Bethel'i de bulmalıyız.
Не больше, чем то, что они уже сделали.
Bugüne kadar yaptıklarından çok da büyük değil.
Вы хотели получить быстрый результат, так что они сделали экспресс...
Aa.. Dün istemiştiniz. Onun için hızlı tarafından bir Y Kromozomu yaptılar.
Это была плохо выглядящая машина, и они сделали это, которая называется что то вроде Оптик.
Çok çirkin bir arabaydı, ama şimdi adı herneyse..... bunu piyasaya çıkarmışlar. - Optic
То, что они сделали тогда не имеет большого значения, потому что теперь они другие.
Ne yaptıkları, şuanda kim oldukları kadar önemli değil.
Но, думаю, вчера во время ужина я слышал, как они там ссорились. И что вы сделали?
Ama dün gece akşam yemeğimi yerken burada kavga edildiğini duyduğumu sandım.
Они видят, что вы сделали, и какое влияние это оказывает.
Ne yaptığını ve nasıl gittiğini görecekler.
Я чувствую благодарность жителям Иллинойса за то, что они есть, моей команде и друзьям на протяжении многих лет за все, что они сделали, тем, кого я люблю, за все, чем они пожертвовали.
Illinois halkına yanımda oldukları için minnettarım, ekibime, arkadaşlarıma yıllar boyunca yaptıklarından dolayı bana verdikleri herşeyden ötürü minnettarım.
И я просто благодарна за все, что они сделали.
Şimdiye kadar yaptıkları her şey için müteşekkir olmam gerek.
Жаль, что они не знают, что мы сделали это для них.
Bunu onlara bizim yaptığımızı bilmedikleri için üzülüyorum.
Они сделали то, что им было сказано, то, что, по вашему мнению, вам требовалось.
Onlara söyleneni, ne istediğini söylediler.
- Что они сделали с тобой?
- Sana ne yaptılar? - Gözeneklerim tıkanmış.
Что они с ним сделали?
Ona ne yapmışlar?
Что они сделали?
Ne yaptılar ki?
Что они сделали, Джо-Джо?
Ne yaptılar, John-John?
Что они сделали с тобой?
Sana ne yaptılar böyle?
Почему? Что они сделали оказывается было не страшно.
Onların yaptığı zararsız bir şeymiş.
Эх, знаете, они сделали все, что могли.
Eh, bilirsin, ellerinden geleni yapmaya çalıştılar.
они сделали все 17
они сделали это 83
они сделали 27
сделали что 17
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
они сделали это 83
они сделали 27
сделали что 17
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51