English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Открой мне

Открой мне tradutor Turco

178 parallel translation
Ты как раз вовремя, открой мне дверь.
Kapıyı aç.
- Вот оно. Открой мне.
- Aç hadi kapıyı!
Дорогой, ты слышишь? Открой мне!
Sevgilim, beni duyuyor musun?
Открой мне заклинанье Творенья.
Bana kutsal Büyü Gücünü göster.
Открой мне заклинанье.
Büyü Gücünü harekete geçir.
Господин моей жизни и любви, открой мне рану в твоём сердце и наставь при этом мою душу на путь истины.
Hayatımın hâkimi. Hayatımın aşkı. Yalvarıyorum, aç kalbinin en değerli yaralarını.
Открой мне хоть что-нибудь, что я могла бы понять.
Beni, anlayabileceğim bir şey yüzünden bırak.
Открой мне свой мозг.
Şimdi zihnini bana aç.
Открой мне свой секрет.
Sırrını anlat bana.
Открой мне свой секрет...
Sırrını bana anlat...
Мамочка, пожалуйста, открой мне.
Lütfen. Lütfen anne, kapıyı aç!
Открой мне свои тайны, Лондо.
Bana sırlarını göster, Londo.
Открой мне свои тайны!
Bana sırlarını göster!
Открой мне свои мысли.
Düşüncelerini bana aç.
Открой мне свое сердце, Роза.
Yüreğini bana aç Rose.
Открой мне правду.
Bana gerçeği gösterin.
Благословенная Мать, открой мне мою судьбу, предначертанную богами.
Kutsal Ana, tanrıların geleceğim hakkındaki dileklerini bana getir.
А теперь иди открой мне дверь в машину, пока не получил по заднице!
Şimdi kıçını tekmelemeden kapımı aç!
А теперь выходи, обойди сзади и открой мне дверь.
Şimdi dışarı çık, arkadan dolaş ve bana kapıyı aç.
- Марсель, открой мне!
Marcel, izin ver gireyim!
Открой мне дверь.
Kapıyı açıver.
- Открой мне.
- Kilidi aç.
Откройте мне какую-нибудь тайну, прошу вас, чтобы мы могли доверять друг другу и полагаться на взаимное молчание.
Sen de bana bir sırrını söylemelisin. Birbirimize güvenelim diye...
- Что ты мне принесь? - Открой их и посмотри.
- Bana ne hediye getirdin?
- Отлично. Откройте дверь - мне нужно немного света.
Pekala, biraz ışık gelsin.
Рихард, откройте мне секрет.
Richard, bana sırrını söyle.
Откройте мне.
Aç şunu.
Ваши мысли... откройте их мне.
DÜŞÜNCELERİNİ... AKTAR BANA.
Откройтесь мне.
Hadi söyleyin bana.
Откройся мне
Aç bana.
Поведай ты мне, Муза, о рассказчике... заброшенном на самый край света он и невинное дитя и древний старец, и через него ты мне открой любого из людей.
Anlat bana masalcıların ilham perisi. Dünyanın bir ucuna savrulmuş, hem çocuk hem yaşIı, herkesin kendini bulduğu kişi.
- Открой мне, Жульен.
Aç kapıyı, Julien.
- Открой мне.
Parmağını çek.
Откройте мне глаза...
Gözlerimi aç... Onları kapat!
Расступитесь, пески времени, откройте мне, кто может войти в пещеру.
Ah, kum saati--bana mağaraya girebilecek kişiyi göster.
Открой чертову дверь! Мне все это надоело!
Aç şu s * ktiğimin kapısını!
Эй, открой, мне надо в туалет!
Aç şunu! Aç şunu! Gitmem gerekiyor ve soytarılığın lüzumu yok.
Мне трудно дышать, откройте, пожалуйста, чемодан.
Lütfen bavulu aç.
- Откройте мне это, пожалуйста.
Bunu açar mısın lütfen?
Тетушка Ада, пока вы не уехали, откройте мне одну вещь.
Gitmeden önce bir şey soracağım, Ada Teyze.
Откройте мне дверь.
Bana kapıyı açın.
Открой рот и скажи мне.
Ağzını aç ve beni dinle.
Откройте. Это платье подарено мне.
Üstünü açın.
Открой, мне нужно с тобой поговорить.
Aç kapıyı, konuşmamız gerek.
Ну, уж, конечно, не мне. Открой.
Açsana.
Открой его и дай мне камень.
Açıp, taşı bana verin.
- Откройте. - Дайте мне минуту.
Kapıyı açın Bana bir dakika verin.
Меган, открой немедленно мне дверь.
Aç kapıyı.
Открой, мне надо пописать.
Çabuk ol. Çişim geldi.
Синее небо и цветы улыбаются мне! Интересно, что ждет меня впереди? Затаив дыхание, тихо открой дверь в мечту и шагни вперед!
Shinkokyuu Derin bir nefes al yume no tobira nisoutto te wo kakete ikou Yavaşça rüyalarındaki kapıya elini koy ve hadi git kaze ni fukarenagara Rüzgardan soluğun kesilirken kokoro yurashinagara Kalbin çok hızlı atarken massniro no chizu katate ni mochinagara bir elinde boş bir harita tut
Откройся мне!
Benim için açıl!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]