Подожди ты tradutor Turco
1,693 parallel translation
Прости, похоже, проведенное мной расследование было не столь серьезным, как мне показалось подожди ты не должен так спешить.
Özür dilerim, sanırım dedektifim düşündüğüm kadar üst düzey değilmiş. Bekle. Bu kadar çabuk gitmene gerek yok.
- Подожди ты.
- Cık, cık.
Ты подожди, пока в дело не вмешается девушка.
Denklemin içine kızlar girene kadar bekleyin.
Ария, стой, подожди, пока ты не сделала то, о чём потом пожалеешь.
Bekle Aria, pişman olacağın bir şey yapmadan önce dur!
Подожди, ты с ним еще не поговорила?
Okuldan sonra görüşemeyiz diye mesaj atmış. - Hala onunla konuşmadın mı?
Подожди Ники.. Куда ты?
- Nicky bekle, nereye gidiyorsun?
Кэсси, ты подожди Эллен.
Cassie, neden sen Ellen'ı beklemiyorsun.
Подожди, Карлос. Куда ты?
- Bekle Carlos, nereye gidiyorsun?
Подожди. Ты серьезно насчет того, что мы больше никогда не будем разговаривать с Бри?
Bree ile bir daha görüşmeyeceğimiz konusunda ciddi miydin sen?
- Подожди! Ты вообще горевал?
Hiç yas tuttun mu bana onu anlat?
Ты прямо сейчас хочешь это сделать? Митчелл, Митчелл, подожди!
Şimdi mi yapacaksın?
- Чёрт! Подожди. Ты сказал, что по отпечаткам два совпадения.
- İzlerde iki eşleşme var demiştin.
Скоро я все пойму Только ты подожди
¶ Bebeğim biraz zaman tanı ben de vereyim kararımı ¶
Подожди, Эрика, а как же ты?
Erica bekle. Peki ya sen?
Подожди. Ты сказал, что если содрать ее кожу - она погибнет
Derisini yüzmenin onu öldüreceğini söylemiştin.
Подожди, Эбби, что ты делаешь...
Bekle, hayır, hayır.
Подожди, ты что делаешь?
- Tamam, bekle biraz, ne yapıyorsun? Son çare.
- Подожди. Что ты натворил?
- Dur, ne yaptın?
Лив, подожди немного, и ты узнаешь, какая я у меня кровать.
Evimi görene kadar bekle Liv.
Подожди. Ты, ты хотел, чтобы я тебя ударил?
Bir dakika, sana yumruk atmamı mı istedin?
Подожди минутку. Ты видел "Крепкий орешек"?
Dur bir dakika "Zor Ölüm" ü izledin mi hiç?
Подожди, ты все еще встречаешься с этим сисько-паренем? Да.
Bir dakika, sen hala meme adamla mı çıkıyorsun?
Подожди, ты сказал что Тардис застряла в кислоте, от этого не будет никаких повреждений?
Tardis asidin içinde kaldı dedin ama hasar almayacak mı?
Ну, та... та... подожди, так ты обманула меня?
Bekle... beni kandırdın mı?
Оливер, подожди. никто не может сделать тебя тем, кем ты не являешься.
Oliver, bekle. Kimse seni olmadığın kişi haline getiremez.
Подожди четыре года, и ты получишь мою поддержку.
Dört yıl bekle, sonra desteğimi veririm sana.
Нет, нет, подожди, подожди, не мог бы ты сделать это ш-ш-ш?
Hayır, bekle, şu susturma şeyini yapsana.
Да ты мастер. ТЫ леген... подожди, подожди допапочка!
Sen bir efsa- - Bekle babasın!
Подожди, что значит ты летишь в Испанию?
Dur, dur. Ne demek İspanya'ya gidiyorum?
Подожди, а какую именно ты нашла?
Hangisini buldun ki? Neden bahsediyorsun sen?
Подожди еще, ты мое платье должен посмотреть. - Да, покажи, покажи! Я тоже посмотрю.
Bekle, balo giysimi görmelisin.
Подожди, пока я тебя не стукнул, и ты даже не узнаешь, что это было!
Esas o hileni ortaya çıkarayım sen başına gelecekleri tahmin bile edemeyeceksin.
Подожди, ты её сюда вернул?
Sen mi çağırdın onu?
Подожди, ты всё это время знал, где она?
Bunca zamandır nerede olduğunu biliyor muydun?
Джастин, подожди. Я думала, ты сказал, что хочешь поговорить.
Sanırım konuşmak istiyordun.
Так, когда ты сказал : "я занимаюсь этим", ты имел в виду "подожди".
Yani hallediyorum dediğinde aslında beklemedeyim demek istedin.
Подожди, не клади трубку, ты не мог бы купить бумажные полотенца и сироп?
Dur, hazır dışarıdayken biraz kâğıt havlu ve çikolata şurubu alır mısınız?
Подожди, не клади трубку, ты не мог бы купить бумажные полотенца и сироп?
Hayır, beke, şey, hazır siz dışarıdayken biraz kağıt havlu ve çikolata şurubu alabilir misiniz?
Подожди, ты здесь не для того чтобы отрыватся!
Sen takılmaya gelmedin.
Подожди-ка! Ты ходила, чтобы проконтролировать его.
Onu kontrol etmeye gittin.
- У меня овуляция. - Подожди, ты серьезно?
sen ciddi misin?
Правда? Подожди. Ты тоже будешь так разговаривать.
Bu yüzden bence bu hastane bir sonraki şef asistanlığı için böyle birisine sahip olursa şanslı olur.
- Тогда чего ты хочешь? Подожди минутку...
Bir dakika...
Подожди. Как ты думаешь, если мы это заморозим, оно выдержит до следующего месяца?
Eğer bunu dondurursak, bir dahaki aya canlı kalır mı?
- Подожди, куда это ты?
Dur bakalım nereye gidiyorsun?
Не все же такие идеальные, как ты? Хотя подожди, я и забыл. Твоя супруга переехала в другой конец страны, а ты не общаешься с детьми.
Belki bazı yanlış şeyler söylemiş olabilirim.
Подожди, Матео, ты сказал мне, сходить к врачу.
- Mateo lütfen bekle. - Bana doktora gitmemi söyledin.
Подожди, Скотт, ты не...
Bekle, Scott, şeyi- -
Подожди, и ты поймешь, что это того стоило.
Oraya varana kadar bekle, çektiğimiz sıkıntıya değdiğini göreceksin.
Надеюсь, ты знаешь, что делаешь. Подожди...
Umarım gerçekten ne yaptığını biliyorsundur.
Подожди, а ты разве ещё не делала?
- Bir dakika, daha yapmadın mı ki?
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187