English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ П ] / Подойдите ко мне

Подойдите ко мне tradutor Turco

55 parallel translation
Подойдите ко мне.
Gel bana.
Подойдите ко мне.
Yaklaş bana.
Подойдите ко мне, милорд. Присядте рядом, милорд.
# Gel yanımda otur, efendim.
Подойдите ко мне.
Yanıma gelin!
- Ребята, подойдите ко мне на секунду.
- Tamam. Herkes buraya toplansın.
Барбара, Джейн, Майк, подойдите ко мне, пожалуйста.
Barbara, Jane, Mike, gelir misiniz?
- Дженсен, подойдите ко мне.
- Jansen, içeri gel. - Hamilton'la birlikteyim!
Подойдите ко мне. Вокруг тебя изменники, которых ты считаешь верными людьми.
Yakınındaki hainler, onlar çok tehlikeli.
Подойдите ко мне!
Yaklaşın!
Руки за голову, подойдите ко мне.
Ellerinizi başınızın üzerine koyun ve bana doğru yürüyün.
Мистер Гипсон, подойдите ко мне.
Valerie... Bay Gipson, lütfen bir dakikalığına buraya gelir misin?
- Подойдите ко мне хоть кто-нибудь.
Birisi şu kahrolası yere uğrasın, adamım!
Все подойдите ко мне.
Toplanın! Haydi, acele edin!
Подойдите ко мне.
Geçin şuraya.
Обвинитель и защитник подойдите ко мне.
Her iki tarafın avukatları, lütfen kürsüye yaklaşın.
Пожалуйста, подойдите ко мне для получения бланков.
Formlarınızı getirin lütfen.
Адвокаты, подойдите ко мне.
Avukatlar, banka yaklaşın.
Если вы её видели или вы её друзья, пожалуйста, подойдите ко мне.
Onu gördüyseniz ya da arkadaşıysanız beni bulun.
Медленно подойдите ко мне.
Yavaşça bana doğru ilerle.
Только подойдите ко мне ещё раз, я вызову полицию.
Bir daha bana yaklaşırsan polisi arayacağım.
Итак... Что у нас здесь? Просто подойдите ко мне.
Bir bakalım burada neyimiz varmış?
Если этого будет недостаточно, подойдите ко мне, мы уберём что-нибудь ещё.
Hala sığmıyorlarsa bana gel, bir çaresine bakarız.
Пожалуйста, ваша честь. Подойдите ко мне.
Kürsüye yaklaşın.
Подойдите ко мне, пожалуйста.
Lütfen, bu tarafa gelir misiniz?
Рейнолдс, подойдите ко мне на минуту.
Reynolds buraya gelip bana yardımcı olabilir misin?
Винс, Люк, подойдите ко мне.
Vince, Luke, buraya gelin.
Команда, все, подойдите ко мне, пожалуйста.
Tüm takım, herkes buraya gelsin lütfen.
Подойдите ко мне, юная леди.
Gel buraya genç bayan.
- И так, семьи подойдите ко мне.
Lütfen aileler yanıma gelebilir mi?
Так, адвокаты, подойдите ко мне, пожалуйста.
Pekâlâ, kürsüme gelin lütfen.
Подойдите ко мне после забега.
Yarıştan sonra beni gör.
Подойдите ко мне, мои дорогие!
Bana gelin, canlarım!
Так что до вечернего собрания подойдите ко мне или моей помощнице Ванде за вашими заданиями.
Yani, bu geceki toplantıdan önce, benimle veya teğmenim Wanda ile, görevleriniz hakkında, iletişime geçin.
Ральф Фитцджеральд и Алан Фэрнхилл, встаньте и подойдите ко мне
Ralph Fitzgerald ve Alan Fernhill, karşıma geçin.
Адвокаты, подойдите ко мне, пожалуйста.
Avukatlar, lütfen kürsüye yaklaşın.
Ребятки, подойдите ко мне.
Çocuklar, aa- - gelin buraya.
Подойдите ко мне и воспользуйтесь своим жезлом.
Koca çubuğunuzla buraya gelin ve köküne kadar verin bana.
Подойдите ко мне.
Gel buraya.
Сахара, Маэда, подойдите ко мне.
Sahara, Maeda. Buraya gelin.
Подойдите ко мне и спросите, когда работает ресторан.
Yanıma yaklaşıp. restoran saatlerini bilip bilmediğimi sor.
Д-р Вебер, подойдите ко мне.
Dr. Webber yanıma gel lütfen.
Макс, Кэролайн, подойдите ко мне поближе.
- Max, Caroline, yaklaşın.
Ребята, подойдите ко мне.
Yanımdan ayrılmadan durabilir misiniz?
Подойдите ко мне.
Buraya gel.
Адвокаты, подойдите, пожалуйста, ко мне.
Dava vekilleri, kürsüye yaklaşır mısınız, lütfen?
Так. Подойдите ко мне!
Bana doğru ilerleyin.
Подойдите на несколько шагов ко мне.
Tele doğru bir adım at.
Мальчики подойдите ко мне.
Çocuklar, siz buraya gelin.
Все подойдите ближе ко мне.
Herkes bana yaklaşsın.
Подойдите, пожалуйста, ко мне, на свет.
Işığa doğru gelir misin lütfen?
- Подойдите ко мне.
Buraya gelin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]