Подтвердилось tradutor Turco
231 parallel translation
Библейское изречение "И последние станут первыми" подтвердилось на Земле. Деньги достались счастливчику.
Buradan şu sonuca varıyoruz ki, İncil'deki, "Son, başlangıç olacaktır" vaadine, ancak dünyada bulunan şanslı kişiler nail olacak gibi görünmektedir....
- Верно. Другого алиби у мальчика не было, и оно ничем не подтвердилось.
Bu tamamıyla çocuğun uydurmasıydı ve hiçbir kanıtı yoktu.
Все подтвердилось. Теперь это точно.
- Paul, hiç şüphe kalmadı.
Сэр, боюсь это подтвердилось.
Korkarım teyit edildi.
Не было смысла будоражить тебя, пока все не подтвердилось.
Kesinleşene dek heyecanlanmanın anlamı yoktu.
Позднее, это не подтвердилось Но, в это время, мы очень спешили.
Sonradan bu içime sinmedi. Ama o sırada... o kadar acelemiz vardı ki.
Всё, что она рассказала об убийствах, подтвердилось.
Öyküsündeki iki cinayet de gerçeklere uygun.
Это подтвердилось
Mahkemede kanıtlandı.
Всё подтвердилось.
Doğrulandı.
Только что подтвердилось утверждение китайских властей об аресте американского сотрудника ЦРУ.
Çin İstihbaratı'nın bir Amerikalı C.I.A. görevlisini... tutukladığı resmi olarak doğrulandı.
Алиби Лекса подтвердилось, а у Доминика Сантори с этим проблемы.
Lex Luthor'un tanığı var, ama Dominic Santori'ninki sallantılı.
Алиби подтвердилось. Все верно, доктор Гордон.
- Savunmanız doğru çıktı.
Тело известной писательницы Анны Риверс вчера вечером было обнаружено охранником, совершавшим обход... У 16-го пирса в трёх милях от места, где была найдена машина писательницы. Таким образом, предположение полиции о том, что миссис Риверс утонула, полностью подтвердилось.
Uluslararası üne sahip yazar Anna Rivers'ın cesedi, beş hafta önce Argyle Bulvarı'nda arabasının terkedilmiş olarak bulunduğu nehrin üç mil yukarısındaki eski iskelenin rutin teftişini yapan güvenlik görevlisi tarafından bulundu.
На днях подтвердилось, что курение может остановить болезнь Паркинсона.
Geçen gün, sigara içmenin Parkinson hastalığını başlatabileceğini keşfettiler.
Подтвердилось то, что рассказала соседка.
Soruşturma komşunun söylediklerini doğruluyor.
Подтвердилось. Хорошо.
Kuşkun doğrulanıyor.
- Всё подтвердилось.
- Doğrulandı.
Случилось так, что дурное предчувствие, которое я относила к Томину, полностью подтвердилось, но по другой причине.
Tomin'e içime doğduğunu söylediğim kötü hisler bambaşka bir nedenle doğru çıktı.
Это подтвердилось только вчера.
Dün onaylandı.
Этажом выше твоей квартиры в ванне нашли тело, так что это подтвердилось.
üst katında, küvetteki ceseti bulduk, yani doğruluğu kanıtlandı.
Я не помню. Это не подтвердилось.
Net hatırlamıyorum.
Пока не подтвердилось, что ИРА ответственна за этот взрыв.
Patlamadan IRA'nın sorumlu olduğu daha doğrulanmadı.
Наркотики или тяжелые металлы в крови не обнаружились. Тропические болезни, пищевые отравления, и венерические заболевания - ни одно не подтвердилось.
Kanında uyuşturucuya, ağır metale tropik hastalıklara, gıda zehirlenmesine ve CYBH'ye de rastlanmadı.
Шеф, это подтвердилось.
Şef, doğrulandı.
Всё, что ты сказал, конечно, подтвердилось, но я нашел пару необычных историй о людях с этим геном Ругару, чем бы он ни был.
Öyle. Elbette söylediğin her şey doğru ama bir kaç ilginç hikaye de buldum. Özellikle Rougarou geni taşıyan insanlarla ilgili.
То, что они рассказали, когда мы их арестовали, подтвердилось со всех сторон.
Tutukladığımız çocukların hikâyelerini karşılaştırdık.
И мы знаем, что Дрю Рич этого не делал. Его алиби подтвердилось.
Bunu Drew Rich'in de yapmadığını biliyoruz... görgü tanığı bunu kanıtlıyor.
И... как только что подтвердилось - оружие убийства.
Ve... Az önce cinayet silahını doğruladık.
Все подтвердилось.
Hikaye doğru.
Алиби Барнса подтвердилось.
Barnes'ın adamını çıkartabiliriz.
Алиби мисс Демарко подтвердилось.
Bayan Demarco'nun mazeretini araştırdım.
Все подтвердилось.
Her şey doğrulandı.
Все сказанное вами подтвердилось нам нужно уходить
Bilgileriniz kontrol edildi. Gitmek zorundayız.
Алиби подтвердилось, никаких улик, никакого ДНК на месте преступления
Sinemada olduğu doğrulandı, kesin kanıt yok olay yerinde DNA'sı yok...
То, что говорил Берков, подтвердилось.
Berkov'un dediği doğrulandı.
Всё подтвердилось.
Her şey kontrol edildi.
Алиби Билли Джеймса подтвердилось.
Billy James'in mazereti doğru çıkmış.
Алиби Вайсберга... Подтвердилось.
Weisberg'in mazereti geçerli.
Его алиби подтвердилось.
Mazeretin doğruymuş.
Алиби Уокера подтвердилось?
Walker bir bahane uydurdu mu?
Хейварда на момент ограбления банка подтвердилось.
Hayward'ın, banka soygunu sırasındaki şahiti kontrol edildi.
Его алиби подтвердилось и мы проверили его счет
Temiz olduğunu kanıtladı, biz de hesaplarını incelerken...
Алиби Пита подтвердилось.
Pete'nin söyledikler tutuyor.
Алиби Билли подтвердилось.
Hey. Billy'nin mazeretini kontrol ettim.
Алиби Ребекки Далтон подтвердилось.
Rebecca Dalton'un nerelerde olduğunu buldum.
Все подтвердилось два сезона назад.
Evet.
Ну что ж, ваше алиби подтвердилось, доктор. Прекрасно.
Bulunduğunuzu söylediğiniz yer doğru çıktı.
Ее алиби, наконец-то, подтвердилось.
Tanığı sonunda ortaya çıktı.
Что и подтвердилось
Çim biçme makinesini ödünç almak için gelmiştim.
Все подтвердилось, кроме брата.
Todd West.
Его алиби подтвердилось.
Mazereti doğru.
подтвердить 33
подтвердил 20
подтверждение 54
подтверди 57
подтверждаю 579
подтверждено 111
подтвердили 31
подтвердите 139
подтверждает 25
подтверждающий 16
подтвердил 20
подтверждение 54
подтверди 57
подтверждаю 579
подтверждено 111
подтвердили 31
подтвердите 139
подтверждает 25
подтверждающий 16