Подтверждающие это tradutor Turco
34 parallel translation
У вас есть факты, подтверждающие это?
- Bu fikrinizi destekleyecek bir bilginiz var mı?
Это ваше личное мнение или есть факты, подтверждающие это?
Bu kişisel bir düşünce mi yoksa bunu destekleyecek gerçekler var mı?
Я получил факты, подтверждающие это.
Doğruluğunu destekleyecek kanıtlarım var.
- Я получил факты, подтверждающие это.
- Ne çeşit kanıtlar?
Мне неизвестны факты, подтверждающие это.
Ben böyle bir bilgiye sahip değilim. Peki.
У меня есть коробка с записями! Улики! Другие документы, подтверждающие это!
Elimde bunu kanıtlayan kutularca kaset, belge ve delil var!
У меня есть документы, подтверждающие это.
Ve kanıt için belgelerim var.
BR тщательно скрывают документы, подтверждающие это приобретение.
Şunu da unutmayalım, BR bu satın almanın finansal detaylarını hâlâ açıklamış değil.
Вот документы, подтверждающие это.
Bunu kanıtlayan belgeler burada.
У нас есть улики, подтверждающие это?
Elimizde bunu destekleyecek bir kanıt var mı?
У нас есть электронные письма, подтверждающие это.
Bunu kanitlayacak e-mailler var.
У нее даже были водительские права, подтверждающие это.
O olduğunu kanıtlayacak sürücü ehliyeti bile vardı.
У тебя есть доказательства подтверждающие это заявление?
Bu ifadeni destekleyecek bir kanıtın var mı?
Ваш второй пилот Эванс дал показания, подтверждающие это.
İkinci kaptan Evans'ın ifadesi bunu doğruluyor.
я пологаю у Эмира Эрдогана есть улики, подтверждающие это обвинение.
Emir Erdoğan'ın bu iddiayı destekleyeceğine inanıyorum.
У нас есть все документы, подтверждающие это.
Kanıtlamak için gerekli bütün belgeler elimizde.
Ребекка знала, что это был несчастный случай и подписала документы, подтверждающие это.
Rebecca onun bir kaza olduğunu biliyordu ve bunu belgeleri imzalayarak onayladı.
Знаете, говорят, что курение вредит здоровью, но есть ли медицинские данные, подтверждающие это?
Biliyorsunuz sigaranın sizin için kötü olduğunu iddia ediyorlar ama bunu kanıtlamak için hiç medikal kanıtları var mı?
Полагаю, у вас есть улики, подтверждающие это?
Bunu destekleyecek kanıtlarınız vardır diye umuyorum.
И у нас есть записи, подтверждающие это.
Ve bunun kayıtları elimizde var.
Это серьезное обвинение, г-н Хорнблоуэр. Я полагаю, у вас есть улики, подтверждающие его?
Bu ciddi bir suçlama, Mr. Hornblower, ve güveniyorum ki bunun için bir kanıtın var.
Есть улики, подтверждающие это?
Bu işlemde kullanıldığını ispatlayabilir misiniz?
У вас есть документы, подтверждающие, что это ваша машина?
Aracın size ait olduğunu kanıtlayan bir kimliğiniz var mı?
Да, но за это вы получите подробные отчеты, подтверждающие, что вы инвестор нашего спортзала уже больше года.
Evet, ama bununla birlikte bir yılı geçkin süredir buraya yatırım yapan biri olduğuna dair ayrıntılı evraklar alıyorsun.
Нам нужны документы, официально подтверждающие ее связь с этой землей.
O arsayla alakasını ispatlayacak resmi belgelere ihtiyacımız var.
- Потому что ты бы подписала это заявление, подтверждающие что...
Çünkü bu ifadeyi imzalayacaksın.
Наша теория, что он проник в Интерпол во время текучки кадров, создал себе прикрытие, а потом подделал документы, подтверждающие, что он был нанят Стайвесантом, прекрасно зная, что голландской сволочи тут не будет, чтобы это отрицать.
Teorimize göre personel değişimi sırasında İnterpol'e sızdı bir özgeçmiş yaratıp, sahte evraklarla kendini Stuyvesant tarafından işe alınmış gibi gösterdi. O Hollandalının bunu inkâr etmek için buraya gelmeyeceğini çok iyi biliyordu.
Это заверенные показания директоров Киото - Гриффона и Хауленда, подтверждающие слова мистера Уокера.
Bunlar Kyoto, Griffon ve Holland CEO'larının Bay Walker'ın iddiasını destekleyen yeminli ifadeleri.
У вас есть подтверждающие все это документы? Конечно.
- Bunları ispatlayacak belgeleriniz var mı?
Это метаданные электронной почты детектива Прима, подтверждающие, что он видел письмо из Канады.
Bu, Dedektif Prima'nın Kanada'dan gelen maili okuduğunu kanıtlayan üst veri.
В ночь, когда Толлиер исчез, в нашей конторе все было как обычно, и у меня етьс документы это подтверждающие.
Tolliver'ın kaybolduğu gece nöbetimiz her zamanki gibi sıkıydı ve belgeler bunu kanıtlıyor.
У нас есть фотографии разделочной доски с места преступления и из лаборатории, а также результаты ДНК, подтверждающие, что это была кровь Баньяна.
Suç mahalinde çekilmiş kesme tahtasının fotoğrafları var. Ve Banyan'nın kanı olduğunu ispatlayan DNA belgelerimiz var.
Это одноразовый телефон, найденный в камере мистера Махони и записи, подтверждающие, что входящий звонок поступил из дома ответчицы.
Mahoney'in hücresinde bulunan, kullan-at telefona gelen arama kayıtlarında, görgü tanığının evinden yapılan aramayı görebilirsiniz.
У меня будут кое-какие документы, подтверждающие, что человек вёл себя необычно, и это причинило Вам неудобства.
Adamın tuhaf davrandığını ve sizi rahatsız ettiğini ifade eden bir beyanat hazırlatacağım.
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690