English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ П ] / Подумай вот о чем

Подумай вот о чем tradutor Turco

79 parallel translation
Дэвис, не знаю, что у вас произошло с Гвен, но подумай вот о чем.
Hep böyleydi.
Ну ладно, а пока я начинаю бояться подумай вот о чем :
Ben korkudan titremekle meşgul olurken sen şunu düşün.
Подумай вот о чем, Алекс :
Şöyle düşünmeye çalış, Alex.
Подумай вот о чем. Если бы я убил ту девушку, с чего бы я решил вздремнуть рядом с ее телом?
Onu öldürsem cesedinin yanında uyur muydum?
Раз ты так по-библейски настроен, и весь из себя праведник, подумай вот о чем.
Madem o kadar haysiyetli, adaletli düşüncelerin var, o zaman şunu da düşün
Подумай вот о чем, это просто идеально.
Bir düşünsene. Kusursuz olacak.
Ну, подумай вот о чем : я не была сумасшедшей, ревнивой или параноидальной уже несколько месяцев, и я очень скучаю по всему этому.
Tahmin et, aylardır delice, paranoyakça veya kıskanç davranmıyorum, ve bunu gerçekten özledim.
Энджи, честно, подумай вот о чем.
Angie, ciddiyim, başka bir şeyler düşün.
Подумай вот о чем.
Bunu bir düşün.
Подумай вот о чем, и мысли масштабнее :
Yine aynı oyunlar, aynı tuzaklar.
Подумай вот о чем, Док.
Bir de şöyle düşün Doktor.
Просто подумай вот о чем, почему ты стоишь тут и разговариваешь со мной, вместо того, чтобы быть внутри и разговаривать со своим парнем?
Neden burada dışarıda benimle konuşuyorsun içerde erkek arkadaşınla konuşmak yerine?
Подумай вот о чем.
Düşünsene.
Подумай вот о чем, маленький братец...
İyi düşün, küçük kardeşim...
Но подумай вот о чем, чувак, я нашел тебя довольно легко.
Ama bir de bunu düşün, ahbap... Seni çok kolay buldum.
Ладно, ладно, подумай вот о чем.
Tamam, tamam, şunu bir düşün.
Так, Джесс, подумай вот о чем.
Tamam, Jess, bir düşün. Schmidt, o kadar da karmaşık değil.
Брик, подумай вот о чем... если бы эта подпись не принадлежала президенту, он бы на и копейки бы не предложил.
Brick, bir düşün eğer o başkanın imzası olmasayıdı bize birşey teklif etmezdi.
Подумай вот о чем - никто не должен умереть.
Bunu bir düşün, kimsenin ölmesine gerek yok.
Эй, подумай вот о чем. Место под названием Счастливые Концы.
Şunu dinle Mutlu Sonlar denilen bir yer var.
Подумай вот о чем.
Biraz düşün bakalım.
но подумай вот о чем. были основаны на лжи.
Evet ama düşünsene. Onlar Barney'nin benim için yaptığı en sevgi dolu şeylerdi ve hepsi de yalanlar üzerine kurulu.
Тогда подумай вот о чем.
- O zaman bunu bir düşün.
Подумай вот о чем, Майк.
Düşünsene Mike.
Я полагаю, подумай вот о чем : нет ничего плохого в том, когда женщина презирает того, кто имеет интрижку на стороне
Bir düşünsene : üç bıçaklı çapaya erişen bir kadını küçümsemekten daha kötü bir şey olamaz.
Только подумайте, я вот тут сижу и совсем забыл кое о чем.
Bunca zamandır burada sürekli bir şeyleri unutarak oturuyorum.
Прежде чем мы продолжим, старина, подумайте вот о чем.
Ama daha ileri gitmeden önce sonuçlarını düşün.
Подумайте вот о чем.
Şunu varsay, 1881'de hangi malzemeler vardı,
Подумай вот о чём.
Şunu bir düşün.
Подумай еще вот о чем :
Siz bunu düşünürken, şunu da unutmayın :
Но подумай вот ещё о чём.
Nasıl? Gece kaçacağız.
Подумай вот о чём : Вы с Эмили уже в прошлом.
Sen ve Emily geçmişte kaldınız.
- Вряд ли... - И вот ещё о чём подумайте.
- Yani, böyle olduğunu düşünmüyorum...
Но подумай вот о чем...
Ama bir de şunu düşün.
Садитесь и подумайте о чем-нибудь еще, хорошо? Вот.
Tama, otur ve başka şeyler düşün tamam mı?
Подумай теперь вот о чём - ты уволен!
Bakalım şimdi ne düşüneceksin : Kovuldun.
Нас всегда пугают изменения, но подумайте вот о чём :
Değişim her zaman korkutur, ama şunu dinleyin :
Подумай вот о чём... мы всё ещё можем привнести в мир немножко духа Рождества если принесём эту рубашку, которую я купил, Рики Фалькону.
Ve şuna bak - Hala biraz Noel ruhu yakalayabiliriz... Eğer Ricky Falcone'a aldığım gömleği götürürsek.
Подумайте вот о чём.
İşte bugün bilmeniz gereken ilk şey :
Просто подумай вот о чем :
Uh... bunu biraz düşün.
Ты вот о чем подумай, Папа, Пандейцы перекинули к Хонтийской границе еще одну дивизию.
Eğer Hontiya meselesine karışır ve ellerini çabuk tutup oraya kendi adamını yerleştirirse... Bizim 40 milyonumuza karşı 50 milyonluk bir cephe oluşur.
Но подумай вот о чём, Фрэнк. Ты знаешь, кто тебя не бросит?
Bir de şunu düşün, Frank bil bakalım bunu kim yapmayacak?
Ты вот о чем подумай.
Şöyle düşün bu adamların hepsini birer dakikada sorgularız.
Но подумай вот о чём... У меня ещё остались две сестры.
Ama şunu düşün, dışarıda iki kardeşim var.
Тогда подумайте вот о чём.
O zaman şunu değerlendirin.
А вы подумайте вот о чем.
Şöyle düşün.
Да, ладно, ладно, но... но подумай вот о чем, Сэм.
Ama bir de şöyle düşün, Sam bu senin zamanın. Tamam, tamam.
И подумай еще вот о чем :
Her şeyi düşün.
Но... подумайте вот о чем, Хэтти :
Ama şöyle düşün Hetty,..
Подумай вот о чём - если мы его вытащим будет ли он и дальше нам помогать?
- Dur bir saniye Charlie. Şunu bir düşün : Onu oradan çıkarırsak bize yardımcı olmaya devam edeceğini nasıl bileceğiz?
Подумай вот о чем.
Düsün biraz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]