English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ П ] / Подумай ещё

Подумай ещё tradutor Turco

309 parallel translation
Тогда подумай ещё раз.
O zaman yeniden düşün.
Подумай ещё раз, покемончик.
Tekrar düşünsen iyi edersin MoJumbo.
Если ты думаешь, что можешь вытворять что угодно в отсутствие Одо, то подумай ещё раз.
Odo yokken yaptıklarının yanına kar kalacağını sanıyorsan bir daha düşün. Gözüm üstünde.
Подумай ещё раз.
Eğer öyle düşünüyorsan kafanda sorun var.
Подумай ещё раз и хорошенько.
İyice düşünmeliyiz.
Господа присяжные, я полагаю, что сомнение уже зародилось в вас, и если оно еще недостаточно сильно, чтобы решить, то подумайте о поведении и о прискорбном детстве подсудимого.
Jürinin değerli üyeleri, kafalarınıza şimdiye kadar bir şüphenin yerleşmemiş olmasına inanamıyorum. ... ve bu durum beraat için yeterli değilse sanığın talihsiz hayatı ve acınası çocukluğunu bir düşünün. - Bırak da ben konuşayım.
Подумайте еще раз.
Konuyu bir daha düşünün.
Ну подумайте еще!
Tekrar düşün.
- Подумайте еще.
Tekrar düşünün.
Тогда подумайте еще, и побыстрее.
Tekrar düsünün ve acele edin!
Только подумайте, ещё в колледже мы предполагали, что наш Свон когда-нибудь угодит в тюрьму из-за случая с деньгами в коробке.
Üniversitede hepimiz "Swann'ın sonu hapis" derdik. - Para kutusu meselesi yüzünden sanırım.
Подумай еще раз об этом :
Bir kez daha dusun :
Подумай о чем нибудь еще.
Biraz da başka şeyler düşün.
- Подумай хорошенько. - Еще моя жена и нож.
- Karımı ve bıçağımı, senyor?
Подумай об этом, и еще кое-что.
Bunu bir düşün. Sana bir şey daha sormak istiyorum.
Подумай, у них ведь ещё новорожденный...
Bir de yeni doğmuş bebekleri olduğunu düşününce...
Ты только подумай, Войцек, тебе ещё жить целых 30 лет.
Woyzeck, daha önünde bir otuz yıl ömür var... otuz yıl.
Паркует машины, что еще, подумай?
Araba park ediyormuş, ne yapacak, seni mankafa?
Подумай только, что принесёт ещё один год :
# Bir yıl, ne getirecek bakalım?
Если Вы, мистер Далтон, считаете, что Вы первый, кто хочет, чтобы его выгнали отсюда, то подумайте ещё раз.
Eğer, Bay Dalton, bu okuldan kendini kovdurmaya çalışan ilk öğrenci olduğunuzu sanıyorsanız, bir daha düşünün.
Если ты думаешь что дело в штрафе и пропавшей книге подумай еще раз.
Bak, bunun zaman aşımı cezalar ve kayıp kitaplar ile ilgili olduğunu düşünüyorsan tekrar düşünsen iyi edersin.
Подумай еще вот о чем :
Siz bunu düşünürken, şunu da unutmayın :
Подумай, а я налью себе ещё чашечку кофе.
Bir kahve daha alacağım.
Подумай еще раз, Джимми.
Tekrar düşün, Jimmy.
- O, подумай еще раз, пончик
- Oh, hadi ordan, şişko.
Может, работай ты в Гринписе, или где-нибудь ещё, то что-нибудь и получилось бы но телевидение, в смысле подумай, Рассел.
Belki Greenpeace ya da öyle bir şeyde olsaydın, farklı olabilirdi. Ama televizyon dünyası... Yani hadi ama, Russell.
Если вы думаете, что я буду любоваться, как Пикассо бросает вызов транспорту то подумайте еще раз.
Burada oturup duracağ ımı ve Picasso'nun... ... toplu taşıma sistemine el atışını izleyeceğimi sanıyorsan...
Ещё грустней, подумай о чём-нибудь ужасном.
Daha üzgün...
Пожалуйста, подумайте об этом еще раз, Мастер Чу. Ресторану действительно необходимо ваше присутствие.
Lütfen bunu biraz daha düşünün, Chu Usta.
Подумай еще!
Bir daha dene!
- Подумай еще раз.
- Bir daha düşün.
Подумай еще раз.
Bu konuda emin misin?
ТьI ещё можешь вьIиграть. Подумай.
Hala kazanabilirsin.
Если ты думаешь, что я согласился бы на трёхдевный ремонт ради тебя, подумай еще раз.
Senin hatırına 3 gün sürecek bir inşaatın kahrını çekeceğimi düşünüyorsan bir daha düşün.
Подумайте еще раз.
Tekrar düşün.
Вы лучше подумайте еще раз.
Bir daha düşün.
- Подумай еще раз.
Ben... - Tekrar düşün.
Освежись. Подумай еще.
Sevis bir seyler yap.
Подумай еще раз, Джои.
Hadi, Joey.
Ещё раз подумай об этом.
Düşün bir.
Но подумай вот ещё о чём.
Nasıl? Gece kaçacağız.
Проверь контейнеры вон там, и ещё... подумай, чем можно залатать крылья.
Bu konteynerları kontrol et geminin kanatlarını yamayacak bir şey var mı?
Вы ребята подумайте над чем-нибудь еще,..
Başka bir şeyler bulmak zorunda kalacaksınız.
Подумайте еще о чем-нибудь.
Başka bir tane dene.
Подумай об этом еще раз.
Bunu bir kez daha düşün.
Если ты ожидаешь от нас, что мы пойдем с тобой на какие-то дикие бега за несбыточным, тогда подумай еще раз!
Eğer bu vahşi kaz avına peşinden gelmemizi bekliyorsan, tekrar düşün.
Что ж, подумайте ещё раз.
Biraz düşün.
Подумай еще раз, Джейни.
Bir daha düşün Janey.
Подумай еще раз!
Tekrar düşün.
Подумай еще раз!
Bir daha düşün!
- Вряд ли... - И вот ещё о чём подумайте.
- Yani, böyle olduğunu düşünmüyorum...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]