Подумай ещё раз tradutor Turco
156 parallel translation
Тогда подумай ещё раз.
O zaman yeniden düşün.
Подумай ещё раз, покемончик.
Tekrar düşünsen iyi edersin MoJumbo.
Если ты думаешь, что можешь вытворять что угодно в отсутствие Одо, то подумай ещё раз.
Odo yokken yaptıklarının yanına kar kalacağını sanıyorsan bir daha düşün. Gözüm üstünde.
Подумай ещё раз.
Eğer öyle düşünüyorsan kafanda sorun var.
Подумай ещё раз и хорошенько.
İyice düşünmeliyiz.
Подумай ещё раз, новичок.
Tekrar düşün çaylak.
Подумай ещё раз.
Bunu hakkında bir kere daha düşün.
Подумайте еще раз.
Konuyu bir daha düşünün.
Подумай еще раз об этом :
Bir kez daha dusun :
Если Вы, мистер Далтон, считаете, что Вы первый, кто хочет, чтобы его выгнали отсюда, то подумайте ещё раз.
Eğer, Bay Dalton, bu okuldan kendini kovdurmaya çalışan ilk öğrenci olduğunuzu sanıyorsanız, bir daha düşünün.
Если ты думаешь что дело в штрафе и пропавшей книге подумай еще раз.
Bak, bunun zaman aşımı cezalar ve kayıp kitaplar ile ilgili olduğunu düşünüyorsan tekrar düşünsen iyi edersin.
Подумай еще раз, Джимми.
Tekrar düşün, Jimmy.
- O, подумай еще раз, пончик
- Oh, hadi ordan, şişko.
Если вы думаете, что я буду любоваться, как Пикассо бросает вызов транспорту то подумайте еще раз.
Burada oturup duracağ ımı ve Picasso'nun... ... toplu taşıma sistemine el atışını izleyeceğimi sanıyorsan...
Пожалуйста, подумайте об этом еще раз, Мастер Чу. Ресторану действительно необходимо ваше присутствие.
Lütfen bunu biraz daha düşünün, Chu Usta.
- Подумай еще раз.
- Bir daha düşün.
Подумай еще раз.
Bu konuda emin misin?
Если ты думаешь, что я согласился бы на трёхдевный ремонт ради тебя, подумай еще раз.
Senin hatırına 3 gün sürecek bir inşaatın kahrını çekeceğimi düşünüyorsan bir daha düşün.
Подумайте еще раз.
Tekrar düşün.
Вы лучше подумайте еще раз.
Bir daha düşün.
- Подумай еще раз.
Ben... - Tekrar düşün.
Подумай еще раз, Джои.
Hadi, Joey.
Ещё раз подумай об этом.
Düşün bir.
Подумай об этом еще раз.
Bunu bir kez daha düşün.
Если ты ожидаешь от нас, что мы пойдем с тобой на какие-то дикие бега за несбыточным, тогда подумай еще раз!
Eğer bu vahşi kaz avına peşinden gelmemizi bekliyorsan, tekrar düşün.
Что ж, подумайте ещё раз.
Biraz düşün.
Подумай еще раз, Джейни.
Bir daha düşün Janey.
Подумай еще раз!
Tekrar düşün.
Подумай еще раз!
Bir daha düşün!
Подумай еще раз.
Tekrar düşün.
Только подумай, как раз перед отъездом я встретил этого старика, он ещё искал своего приятеля, киборга.
Aklıma geldi. Oradan ayrılmadan, yaşlı bir adama rastladım eski bir sayborg arkadaşını aradığını söylemişti.
После того, что вы сделали, как я могу отказать вам в интервью? Подумайте ещё раз.
Benim için yaptıklarından sonra, seninle röportaj yapmamam için kötü birisi olmam lazım.
"Если ты думаешь, что ты думаешь, лучше подумай об этом ещё раз."
"Eğer düşünceniz buysa, tekrar düşünseniz iyi olur."
Если ты снова собираешься пудрить мозги Даги, подумай еще раз.
Oraya gidip, sihirli güçlerini Dougie üzerinde kullanmayı düşünüyorsan tekrar düşün derim.
А теперь подумай еще раз.
Şimdi iyice bir düşün.
Отдохни пару дней. Подумай еще раз перед тем, как подашь бумаги.
Bir kaç gün bekleyip tam düşünerek karar ver.
Подумай еще раз.
Bir daha düşün.
Подумай еще раз!
Sen öyle san.
Подумай еще раз.
Arka odalar kapalı.
Я знаю своего старшего сына лучше, чем кто-либо другой в этом мире. Если ты думаешь, что он согласился бы быть замешанным в это извращенное действо, то подумай еще раз.
Büyük oğlumu herkesten daha iyi tanırım, ve bu sapkın oyuna dahil edilmekten memnun olacağını düşünmen... bambaşka bir tartışma konusu!
Подумайте еще раз!
Tekrar düşünün!
Подумайте еще раз!
Tekrar düşünün.
Думаю, нам повезло, что мы давно не ели. "Подумай еще раз."
Bir süredir bir şey yememiş olmamız iyi bir şey desenize.
Не, не надо деньги доставать, если ты думаешь, что я буду надрывать жопу и таскать туда-сюда тебе чашки, подумай еще раз.
Hiç para vermeye kalkma. Çünkü, bir çay için senden para alcak kadar götlek biri olduğumu sanıyorsan tekrar düşüncen, işte o kadar!
Подумайте ещё раз.
Siz düşünedurun.
Молодой человек, если вы считаете, что можно класть грязные тенниски на мой кофейный столик, подумайте ещё раз.
Genç adam, kirli tenis ayakkabılarını yeni kahve sehpamın üzerine koyabileceğini düşünüyorsan, tekrar düşünmelisin.
А теперь подумайте над этим еще раз.
Şimdi size düşünmeniz için bir dakika vereceğim.
Если вы собираетесь быть сторожевым псом для Шепарда или думаете, что вы здесь, чтобы нянчиться со мной, подумайте еще раз.
Dr. Shepherd ın ameliyatı ile ilgili planların olabilir yada burada bebek bakıcılığı yaptığını düşünebilirsin, tekrar düşün derim
В завершении, хочу вам показать это : если вы до сих пор думаете, что проблема рыжих не серьезна, подумайте еще раз.
Sonuç olarak şunu söyleyeceğim, Bu sorunun ciddi olmadığını düşünüyorsanız... Yeniden düşünün.
Подумай, разве любой человек посмотрит еще раз на тебя, если это было нужно только твоему дяде?
Amcan olmasa kim dönüp sana bir daha bakar ki?
Поэтому если вы думаете, что вы просто кусок мяса, подумайте ещё раз.
Eğer kendinizi biraz "geniş" buluyorsanız tekrar düşünün.
подумай еще раз 67
подумай ещё 20
подумай еще 19
еще раз 1887
ещё раз 1189
еще раз спасибо 322
ещё раз спасибо 213
еще разок 241
ещё разок 201
ещё раз поздравляю 17
подумай ещё 20
подумай еще 19
еще раз 1887
ещё раз 1189
еще раз спасибо 322
ещё раз спасибо 213
еще разок 241
ещё разок 201
ещё раз поздравляю 17
еще раз поздравляю 16
еще раз здравствуйте 24
ещё раз здравствуйте 19
еще раз извините 24
ещё раз так сделаешь 16
еще раз простите 16
еще разочек 20
еще раз спасибо за то 21
еще раз повторяю 19
еще раз спрашиваю 24
еще раз здравствуйте 24
ещё раз здравствуйте 19
еще раз извините 24
ещё раз так сделаешь 16
еще раз простите 16
еще разочек 20
еще раз спасибо за то 21
еще раз повторяю 19
еще раз спрашиваю 24
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберешься 19
разберёшься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберешься 19
разберёшься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлеки меня 23
развлечение 53
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлеки меня 23
развлечение 53
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разум 88
разочарован 67
размечтался 175
размеры 16
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разум 88
разочарован 67
размечтался 175
размеры 16