Пока я тут tradutor Turco
538 parallel translation
И пока я тут лежу в беспамятстве, ты найдешь этого ублюдка.
Ben boylu boyunca yerde yatarken sen de buradan kaçar giderdin.
Ну, во всяком случае, пока я тут работаю, Вы можете рассчитывать на хороший номер.
Pekala, burada olduğum sürece... güzel bir oda alacağına emin olabilirsin.
И пока я тут командую, у нас будет порядок.
Benim kumandam altında olduğu sürece, düzen olacak.
Пойми, я дала себе клятву, что пока я тут, я не изменю мужу.
Ama ben kendime söz verdim, uzakta olduğum zaman kocama sadık kalacağım diye.
Убей меня, пока я тут.
Tommy Como'yu öldür. Elin değmişken beni de öldür.
Послушай меня, я здесь в безопасности. И пока я тут, - ты-тоже.
Dinle, burada güvendeyim ve ben buradayken, sen de güvendesin.
Может, займёшь его, пока я тут поколдую?
Ben işimi hallederken sen Onu oyala.
А чем ты тут занимался, пока я лежал под пулями?
"Ben ölümle yüz yüzeyken sen ne yapıyordun?"
Сиди тут и никуда не уходи, пока я не вернусь.
Burada otur. Ben gelene kadar gözünü bile kırpma.
Я тут жду кинозвезду, когда она выйдет из отеля, и я с места не сдвинусь, пока она не появится.
Burada bir film yıldızının otelden çıkmasını bekliyorum. Onu görmeden gitmem.
Если они не уедут, сходи на рыбалку, пока я с ними сам тут не разберусь.
Gitmezlerse, her şey bitene kadar balığa çıkmanı öneririm.
Вылезай, я всё равно пока тут буду крутиться!
Hadi, biraz takılmak zorundayım.
Я сидела тут и ждала, пока ты вернёшься... как вдруг, не смогла вспомнить, почему мы разошлись.
Ne tuhaf, burada oturmus seni beklerken bir an neden ayrildigimizi hatirlayamadim.
Займись-ка тут пока вещами, милая, я скоро вернусь!
Sen toplamaya başla, tatlım. Mümkün olduğunca çabuk döneceğim.
Так вот я устрою один пока мы тут.
Oraya vardığımızda bir tane dövüş ayarlayacağım.
Я сейчас вернусь. Ты разбирайся тут пока меня не будет, хорошо?
Ben geri dönene kadar idare et, tamam mı?
Я тут часто спала, пока Дейдра не съехала.
Taşınan oda arkadaşım Deidre zamanında ben bunda çok yattım.
Пока Дейдра тут жила, я там спала.
Deidre burdayken bu hep oluyordu.
Эй, я тут поем пока по-быстрому, ок?
Hey, çabucak yersem senin için bir sorun olur mu?
Вы тут пока сами, а я пойду.
Benim en yakın bir tuvaleti bulmam lazım yani birazdan dönerim, tamam mı?
Значит, здесь и начало, и я останусь тут, пока не придет Виссини.
Öyleyse başlangıç burası ve ben Vizzini gelene kadar burada kalıyorum. Sen!
"Дорогие Мегги и Джоел. Простите, что втянул вас в это. Но я не хотел лежать тут до тех пор, пока кто-нибудь почувствует запах."
"Sevgili Maggie ve Joel.Üzgünüm.Biri kokuyu farkedene kadar burada yatmak istemedim"
Я тут пока побуду недолго.
Bak ne diyeceğim, dinle.
Пока мадам Дэвидсон не подтвердит, что ее муж занимается сбытом наркотиков, все, что я тут рассказал, останется не более чем теорией.
Eğer Madam Davidson, kocasının uyuşturucu satışı yaptığına dair ifade vermezse korkarım ki anlattığım her şey sadece bir teori olarak kalır.
Пока я тебя тут ублажаю, мой магазин катится в тартарары.
Senin ile buradayken... dükkanım elden gidiyor.
Я просто хочу побольше времени провести вместе, пока ты тут.
Sadece hala buradayken seninle daha çok zaman geçirmek istiyorum.
- Я тут сижу и жду, пока вы закончите, уже 20 минут.
- 20 dakikadır orada oturmuş yemeni bitirmeni bekliyorum.
Я побуду в Мексике, пока тут все не утихнет.
Bu şey unutulana kadar Mexico`da kalacağım.
Да, я немного вспотел, пока дошел сюда, а тут еще сквозняк...
Kürek çekmek beni terletmiş. Akıntı kuvvetliydi.
Ему не надо тут оставаться, пока я регулярно слежу за его состоянием.
Durumunu düzenli olarak izleyebildikten sonra burada kalmasına gerek yok.
Я не хочу их видеть здесь, пока мы тут не навели порядок.
Bu iş aydınlanana kadar, bu yerin yakınlarında olmalarını istemiyorum.
А я тут пока немного поработаю с хором.
# Soru sormayın dedim, Dedim #
Мне приятно слышать это от вас, капитан, потому что я тут подумал - пока Том не встанет на ноги, я мог бы пилотировать вместо него некоторое время.
Bunu söylemenize sevindim Kaptan. çünkü düşünüyordum da Tom ayağa kalkana dek belki dümende bir süre çalışabilirim.
Я посижу вот тут, пока ты не расскажешь мне, что к черту ты придумал.
Neden bahsettiğini anlatana kadar şurada oturacağım.
Я торчал дома пока ты был на репетиции... чтобы кто-нибудь был тут с нашей цыпочкой.
İşten geldikten sonra, sen provadayken evde kaldım böylece birisi civcivimizle olabildi.
Я не стану рисковать и спать пока ты тут бродишь с башкой полной кислоты... и хочешь покромсать меня этим ёбаным ножом.
Sen, etrafta kafan asitle dolu gezerken, uyumaya cesaret edemem hem de o kahrolası bıçakla beni doğramayı isterken.
Да я тут просто сижу коротаю время пока те две сучки вон там... не смоются, вот пристали-то, понимаешь?
Şu iki kız benim için tartışırken ben de oturup bekliyordum.
Я тут пока какашки вдогонку готовлю.
Yanında bok da pişiriyorum.
Ты посидишь тут, пока я не засну?
Ben uyuyana kadar burada kalır mısın?
Я работаю тут, пока они снова не начнутся, если это вообще произойдёт.
Ben de başlayana kadar burada çalışıyorum tabii başlarsa.
И тут я поняла 20-летние девушки не опасны пока не увидишь их с мужчиной, который разбил твое сердце.
Birden fark ettim.20'li kızlar, harikaydı.Ta ki onlardan birini kalbinizi kıran erkekle birlikte görene kadar.
Вы боитесь, что если я умру пока вы тут, вы тоже умрете.
Öldüğümde hâlâ burada olursanız, benimle öleceğinizden korkuyorsunuz.
Я даже пока не нашла его, так что... -... остановилась в мотеле, тут рядом.
Aslında nerede olduğunu tam olarak bilmediğim için köşedeki motelde kalıyorum.
Может, они решились и сделали это, пока я сидел. Тут все, все по-другому.
Ben hapisteyken yapmış olmalı.
А то, что пока эта картина будет тут висеть, я не буду на неё смотреть.
- 11 : 00 efendim. - Çok teşekkür ederim.
Я был тут за растениями с этой машинкой и записывал вас обоих пока мои партнеры были здесь, следили за тобой целый день и делали фотографии.
Şuradan sizi dinliyordum, kayda alıyordum arkadaşlarım peşinize takılmışken ve fotoğraflarınızı çekerken.
- Я мало кого тут знаю, так как я тут недавно, но все что я знаю о вас - это то, что говорил мне отец дома за ужином, пока мы смотрели телевизор, когда мыли посуду,
Okulda yeniyim. Sizin hakkınızda bildiklerim babamın anlattıklarıydı. Evde, yemek yerken, televizyon izlerken, bulaşıkları yıkarken.
Да, и пока не забыл - я тут подумал мы должны хранить это в тайне от Дафни и Донни.
Az kalsın unutuyordum. Donny ile Daphne'den gizleyelim bunu.
Проверь в спальне, я пока тут пройдусь.
Sen yatakodasına bak ben burdayım.
Я посижу тут, пока ты не заснешь.
Uyuyana kadar burada oturmamı ister misin?
Развлекайтесь тут пока... я вернусь... Хорошо?
Sen on dakika keyfine bak, ben döneceğim.
пока я работаю 22
пока я не вернусь 262
пока я жив 116
пока я сплю 33
пока я не забыла 25
пока я не забыл 40
пока я не умру 26
пока я здесь 188
пока я спал 54
пока я 106
пока я не вернусь 262
пока я жив 116
пока я сплю 33
пока я не забыла 25
пока я не забыл 40
пока я не умру 26
пока я здесь 188
пока я спал 54
пока я 106