Показатели tradutor Turco
1,062 parallel translation
Деанна, доктор Крашер беспокоится - показатели Вашего паракортекса стали нестабильными.
Deanna, Dr. Crusher senin parakortikal okumalarının düzensiz hale gelmesinden endişelenmeye başladı.
Деанна, Вы понимаете, что если показатели Вашего паракортекса снова станут чересчур высокими, я скажу Маквизу прервать связь?
Deanna, anlıyorsun, parakortikal okumaların tekrar yükselirse Maques'e iletişimi koparmasını söyleyeceğim.
Его сердечные показатели и артериальное давление по...
- Kalp atışları ve kan basıncı yükseliyor.
Я не выявил ничего, что связывало бы эти биологические показатели с Вашим недавним ощущением непоследовательности.
Bu biyo bulgularını senin süreksizlik duyguna bağlayabilecek hiçbir şey göremiyorum.
Энергетические показатели практически отсутствуют.
Enerji seviyeleri hemen hemen yok gibi.
Дейта, давайте взглянем на показатели состояния двигателя.
Data, neden motor verilerine bakmıyoruz.
В 3-ем квартале наш доход превысил показатели прошлого года на 18 % и это рекордная цифра.
Üçüncü çeyrekte hiç bir hafifleme belirtisi görmedik. Geçen yılın yüzde 18'ine ulaştık üçüncü çeyrek brüt ve bu, fazla söze gerek yok, yeni bir rekor.
У нас есть не только показатели интеллекта.
Zeka katsayısı falan değiliz.
Все показатели в норме, за исключением ЭКГ.
EEG dışındaki tüm değerler normal.
Если не считать многочисленные ушибы и ссадины все показатели в пределах нормы. С Вами все в порядке.
Birkaç ezik ve çizik haricinde ve damarlarında dolaşan sıvının % 100 alkol olduğunu saymazsak, iyisin.
Ее жизненные показатели в норме.
Hayati bulguları normal.
Вашу дочь перевели в палату, показатели стабильные.
Kızınız ameliyattan çıktı ve şimdi yoğun bakımda.
∆ изненые показатели стабильные.
- Hayati değerleri sağlam beyin dalgaları iyi.
Этот монитор, он показывает мои жизненные показатели.
Monitör. Benim hayat belirtilerimi gösteriyor.
Жизненные показатели стабилизируются.
- Hayati bulguları düzeliyor.
Я спроецировала показатели жизни в 700 метрах за тем ущельем.
Sahte hayat belirtilerini vadinin 700 metre gerisine yönelttim.
Все показатели в норме!
Her şey normal!
Но взгляните на показатели!
Buna rağmen bu değerler mi?
Твои показатели гармоничности увеличились на 8 единиц относительно предыдущего теста.
Uyumluluk değerlerin son teste göre 8 puan arttı.
Давление и другие показатели в абсолютном беспорядке.
Kasılmalar, yüksek ateş... nabız, kan basıncı ve diğer yaşamsal fonksiyonlar tamamen düzensiz.
Показатели Доплера превосходны!
Onları göremiyorum. Radar verileri harika. Rüzgar hızı hala artıyor.
Её показатели очень слабы, но стабильны.
Yaşam işaretleri çok zayıf, ama durumu kararlı.
Понимаю ваше беспокойство, коммандер, но должен отметить, что ее показатели стабильны.
Endişenizi anlıyoruz, Komutan, ama, yaşam sinyallerinin, kararlı olduğunu ifade etmeliyim.
Ее показатели нестабильны.
Yaşam işaretleri kararsız.
- Показатели все еще нестабильны.
- Veriler hâlâ çok değişken. Ben- -
Я смог ее стабилизировать, но независимые показатели ребенка падали.
Durumunu dengeye getirmeyi başardım ama bebeğin özerk işlevleri aksıyordu.
Вы хотели бы увидеть предполагаемые показатели жертв среди Федерации?
Federasyon kayıp öngörülerimize göz atmak ister misiniz?
Жизненные показатели возвращаются в норму. Вот - регенерация миелина завершена.
Kendi kendine teşhis programım her zaman böyle bir sorun olması halinde tekrar sıfırdan başlatılabileceği göstermişti.
Жизненные показатели пассажиров слабеют.
Yolcuların yaşam işaretleri, giderek zayıflıyor.
Первоклассные генетические показатели.
Sıfıra iki bir genetik bölüm.
У него безупречные показатели.
Mükemmel bir kredisi var.
- Феро... как? - Это химические показатели.
büyük ihtimalle benim pheromonesim yüzünden.
Жизненные показатели слабеют.
Yaşam belirtileri azalıyor.
Основные показатели в норме.
Yaşam belirtileri düzgün.
- Я же гений. Показатели неадекватны.
- Göstergeler çalışmıyor.
Снял бы частотные показатели.
Her parçanın rezonans frekanslarını ölçerdim.
- Его показатели ухудшаются.
- Durumu kötüye gidiyor.
- Показатели его сердца нестабильные.
- Nabzı tavana vurdu!
Мне нужно что-нибудь, что улучшит мои показатели.
Performansı artıracak bir şeye ihtiyacım var.
Медицинские показатели моего клиента не являются поводом для суда.
Müvekillerimin sağlık sorunları, duruşmaya dahil değildir.
Твое кровяное давление упало еще ниже. Твои нервные показатели хаотичны.
Tansiyonun yine düştü ve değerlerin çok tutarsız.
Жизненные показатели инопланетянина ухудшаются.
Yabancının yaşam sinyalleri düşüyor.
У всех очень высокие показатели по бессоннице.
Hepsinin uykusuzluk puanları yüksek.
Показатели электромагнитного поля?
- CRC numaraları nasıl?
- Простите, надо проверить показатели.
Affedersiniz, sadece genel durumunuzu kontrol edeceğim.
Его жизненные показатели стабильны... Получается.
Hayat işaretleri normal... işe yarıyor.
Показатели изменяются, я не могу определить, где начало, где конец.
Okumalar okadar sıklıkla değişiyor ki...,.... başlangıcını ya da sonunu yaklayamıyorum.
Это поможет отследить ваши жизненные показатели.
Hayati sinyallerinizi takip etmemde bana yardımcı olacak.
Каковы показатели синаптического потенциала?
Bu, bozulmayı durdurur ve veri tabanını ve kişilik rutinlerini resetlememizi sağlar ama...
"Свобода", показатели хорошие.
Freedom, göstergeler normal.
Проверить показатели.
Boruları kontrol edin.
показатели в норме 31
показатели падают 27
показатели стабильны 25
показалось 179
показать 223
показывай 211
показания с чужих слов 27
показуха 19
показывает 82
показания 71
показатели падают 27
показатели стабильны 25
показалось 179
показать 223
показывай 211
показания с чужих слов 27
показуха 19
показывает 82
показания 71
показал 36
показать мне 17
показать тебе 30
показали 29
показав 17
показывая 24
показывают 44
показать им 21
показать ему 22
показания свидетелей 23
показать мне 17
показать тебе 30
показали 29
показав 17
показывая 24
показывают 44
показать им 21
показать ему 22
показания свидетелей 23