Показывайте tradutor Turco
134 parallel translation
Я как-нибудь съезжу в Техас сам. Давайте, показывайте, что там у вас?
- Haydi, ama ne göstereceksen göster artık.
Показывайте, что у вас есть.
Neler var görelim?
А Вы, Майкл, приносите саквояжи один за одним и показывайте, что Вам уже надоело.
Michael sen de, sandıkları getirmekten gına geçiriyorsun.
Только не показывайте его по телевидению.
Gazetede karikatür yerine biz çıkmadığımız sürece sorun değil.
Что у кого есть, показывайте. Духи, сигареты?
Açar mısınız lütfen.
Ладно, но пока он не наступил, даже носа сюда не показывайте, понятно?
Tamam, ama o güne kadar yüzünüzü buralarda görmeyeyim, bu açık mı? Git, inek sürülerine geri dön.
Тогда показывайте, как проехать. Я дорогу не знаю.
Bana yolu göstermeniz gerekiyor, buraları bilmiyorum.
Показывайте.
Hadi.
- Не показывайте пальцем!
Onları işaret etmesene.
И больше, никогда не показывайте его снова.
Bu kısmı bir daha oynatma.
Не показывайте страха.
Hey, korktuğunu belli etme.
- Не показывайте жалости.
- Acımayı bırak.
Показывайте ролик каждый час.
Her saat başı istiyorum.
Нет, не показывайте мне!
Hayır, bana gösterme.
И показывайте побольше ножек!
Bacakları görelim.
Ну ладно. О нет! Только не показывайте меня с Ральфом!
beni Ralph ile birlikte takdim etme
Штраф платите или показывайте билет!
Fiyatını öde veya biletini göster!
- Показывайте все. Да, думаю да.
- Hepsini mi yapabiliyorsun?
Тогда до тех пор не показывайте его.
Sonra sen onu bulana kadar yayınlamamalıyız, ama New York'a gitmek istiyorum.
Т огда показывайте свое творение.
Öyleyse gösterin onu bakalım.
Не показывайте ее мне.
Bana göstermeyin.
Небольшой совет, не показывайте, что задеты за живое.
- Sana bir tavsiye. Sakın kızlara seni kızdırdıklarını belli etme.
- Не показывайте пальцем, мсье Гран-Болван, это неприлично.
- Parmakla göstermek çok çirkin komutan!
Если вы едите во Францию, просто показывайте пальцем и говорите громче.
Eğer Fransa'ya gidiyorsan işaret et, biraz daha yüksek sesle konuş.
Смелее, показывайте!
Hadi ama.
А вы показывайте ее на ярмарках.
Onu fuarlarda sergileyebilirsiniz.
Напишите свое желание и никому не показывайте.
Dikkat edin, yazılanları kimse görmesin.
И что бы не случилось, не показывайте подавленности.
Ne yaparsanız yapın, küstah görünmeyin.
- Показывайте!
Göster bana!
Показывайте значок на Хэллоуин.
Cadılar Bayramı'na sakla kendini.
Показывайте, показывайте!
Bırak ta görelim, bırak ta görelim!
Если я когда-нибудь окажусь в вегетативном состоянии и буду лежать на искусственном обеспечении, то, пожалуйста,... ради всего святого, не показывайте меня в этом состоянии по национальному телевидению.
Eğer bitkisel hayat durumunda makinelere bağlı olarak yaşamak zorunda kalırsam, lütfen... Tanrı aşkına, beni bu durumdayken asla ulusal televizyonda göstermeyin.
Простите, дорогая, но не показывайте ему ничего перед премьерой. Обещайте мне. Прошу вас.
Afedersin, canım, ama ona prömiyere kadar bir şey gösterme.
Показывайте.
Tamam, bakalım.
Не показывайте лиц!
Kendinizi göstermeyin!
Показывайте это в замедленном режиме, пока не будет ничего нового.
O düşüşü daha iyisi çıkana kadar ağır çekimde döndürün.
Это- - о, Боже! Не показывайте мне это лицо!
Tanrım, sakın suratını öyle yapma!
- Не показывайте на себе. Откуда мы знаем, что с ним там может произойти.
Neler olacağını nasıl bilebiliriz?
Но будьте осторожны и не показывайте ее всем подряд.
Bunu başkasına göstermeden önce iyice düşünün.
Показывайте дорогу.
Yolu göster.
Поэтому, общаясь с присланным инспектором, пожалуйста не показывайте ему, что его работа вам как заноза в заднице.
O yüzden müfettişle ilgilenirken, bu bir sıkıntı değilmiş gibi davranın.
Показывайте, что тут у вас.
Neler yaptığınızı bana gösterin.
Показывайте пазушные снимки.
Eksenel görüntüyü alabilir miyiz acaba?
Мелькайте там, показывайтесь. Вот ето верно, но не очень...
Bir görünün bir kaybolun.
Показывайте!
Sürpriz oldu.
Показывайте.
Gösterin.
Не показывайте никому.
İznim olmadan da çıkarma.
Хорошо, показывайте.
Tamam, yapalım.
- Да к черту. - Показывайте.
- Elleri görelim çocuklar.
Показывайте!
Göster bana.
Пожалуйста, не показывайте ей эти письма ".
Seni ne kadar özlediklerini biliyor musun?
показалось 179
показать 223
показывай 211
показания с чужих слов 27
показуха 19
показывает 82
показал 36
показания 71
показать мне 17
показать тебе 30
показать 223
показывай 211
показания с чужих слов 27
показуха 19
показывает 82
показал 36
показания 71
показать мне 17
показать тебе 30
показатели 32
показали 29
показав 17
показывая 24
показатели в норме 31
показывают 44
показать им 21
показать ему 22
показания свидетелей 23
показываю 23
показали 29
показав 17
показывая 24
показатели в норме 31
показывают 44
показать им 21
показать ему 22
показания свидетелей 23
показываю 23