Почему вы спрашиваете tradutor Turco
434 parallel translation
Почему Вы спрашиваете?
Niçin sordunuz?
- Почему вы спрашиваете?
- Bunları neden soruyorsunuz?
Почему вы спрашиваете?
Hayır. Neden sordun?
Почему вы спрашиваете?
Neden soruyorsunuz?
Тогда почему вы спрашиваете меня об этом деле?
Belletier işini benimle alakalı gösteren ne?
Конечно..., но почему Вы спрашиваете?
Tabiî ki... Ama neden?
Почему вы спрашиваете?
Niçin sordun?
– Почему Вы спрашиваете?
Neden soruyorsun?
Почему вы спрашиваете?
Niye sordun?
- Почему вы спрашиваете?
- Neden sordun?
А почему Вы спрашиваете?
Neden merak ediyorsunuz?
Почему вы спрашиваете?
Niçin soruyorsunuz?
А почему Вы спрашиваете?
Bundan sana ne?
Но почему вы спрашиваете меня год?
Evet, ama neden hangi yıl olduğunu sordun?
- Почему вы спрашиваете?
Merhaba hanımefendi. Booboo'yu almaya gelmiştik de.
А почему вы спрашиваете?
- Neden sordun?
Бог, Лори, вы знаете, почему вы спрашиваете этот вопрос?
Lori, bu soruyu neden sorduğunu biliyor musun?
У нас есть женщина. Почему вы спрашиваете?
Kadın bakıcımız var.
Когда я читал. А почему Вы спрашиваете?
Kitabımı okurken, neden sordun?
Почему вы спрашиваете?
- Niçin soruyorsun?
Почему Вы спрашиваете? Но он показался мне немного взволнованным.
Biraz gergin görünüyordu da.
Почему Вы спрашиваете?
Neden sordunuz?
Раздражаете меня? Почему вы спрашиваете?
Beni rahatsız etmek mi?
В нескольких километрах. Почему Вы спрашиваете?
Bir kaç kilometre.
Почему Вы спрашиваете?
- Neden soruyorsunuz?
Еще несколько часов. Почему Вы спрашиваете?
- Birkaç saat daha, neden?
- Почему Вы спрашиваете?
Niye soruyorsunuz?
Почему вы это спрашиваете?
Bunu neden sordunuz?
Почему вы спрашиваете?
Neden sordun?
Почему вы спрашиваете?
Kadını neden soruyorsunuz?
Почему вы спрашиваете об этом?
- Bunu neden sordun?
Почему вы всегда спрашиваете разрешения?
Neden hep izin istiyorsun?
Почему вы меня об этом спрашиваете?
Neden soruyorsun?
Почему вы постоянно меня об этом спрашиваете?
Aklınız hep parada.
Почему вы спрашиваете?
Neden soruyorsunuz? Anlayamadım.
- Почему вы спрашиваете?
- Niye sordun?
Вы меня спрашиваете, почему американский писатель предпочитает жить в Риме?
Peki, bana Amerika'lı bir yazarın neden Roma'da yaşadığını sordunuz.
Почему вы спрашиваете?
Niye sordunuz?
Почему вы спрашиваете?
Bunu niye soruyorsunuz?
Почему вы спрашиваете об этом?
Bütün bunları niye soruyorsunuz?
Поэтому, когда вы спрашиваете, почему мы хотим здесь остаться, я вам могу ответить... что мы хотим этого, потому что это наше.
Bize burada niçin kaldığımızı sorduğuna gelirsek Yüzbaşı... Biz burada kalıyoruz çünkü... Burası bizim...
- А вы почему спрашиваете?
- Niye sordun?
Вы спрашиваете, почему?
Nedenini mi soruyorsunuz?
Так почему вы об этом спрашиваете?
O zaman neden devam ediyorsun?
- Почему Вы не спрашиваете о Буффало Билле?
Neden bana Buffalo Bill'i sormuyorsun?
Ну, вот... Почему вы меня об этом спрашиваете?
Tamam da niye bana soruyorsunuz?
Почему вы об этом у меня спрашиваете?
Bana sorma.
Почему Вы об этом спрашиваете?
Neden sordunuz?
Почему вы спрашиваете меня?
Neden bana soruyorsun?
Почему вы это спрашиваете?
Neler soruyorsunuz?
Почему вы, люди, все время спрашиваете, все ли готовы сразу перед тем, как сделать какую-нибудь огромную глупость?
Neden halkınız inanılmaz derecede aptalca bir hareketten önce karşılarındakinin hazır olup olmadığını sorar?
почему вы спрашиваете меня 17
почему вы спрашиваете меня об этом 18
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему вы молчите 35
почему вы думаете 294
почему вы так считаете 58
почему вы здесь 394
почему вы плачете 42
почему вы так решили 70
почему вы спрашиваете меня об этом 18
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему вы молчите 35
почему вы думаете 294
почему вы так считаете 58
почему вы здесь 394
почему вы плачете 42
почему вы так решили 70