Почему вы так решили tradutor Turco
74 parallel translation
И никто, кроме Вас. Почему Вы так решили?
Kıvırmayı, sorgulamayı bırak.
- Вовсе нет. Почему вы так решили?
- Neden öyle olsun?
Почему вы так решили, мистер Блор?
Gözünüzden bir şey kaçmıyor, Bay Blore.
Почему вы так решили?
Bunu nereden çıkardınız?
Почему вы так решили?
Ne söyleyemeye çalışıyorsun?
Почему вы так решили?
Neden öyle söylediniz?
- Почему вы так решили, господин майор?
- Nasıl bildiniz?
Почему Вы так решили, мадемуазель?
Neden öyle söylediniz, Matmazel?
- Почему вы так решили?
- Nereden biliyorsunuz?
- Почему вы так решили?
- Neden böyle düşündünüz?
А почему вы так решили?
Bunu nereden çıkardın?
Почему вы так решили?
Neden böyle bir şey dedin ki?
Вы сказали, Вам показалось, что мальчик от кого-то убегал. Почему Вы так решили?
Neden birinin çocuğu kovaladığını düşünüyorsunuz?
Почему вы так решили?
Nasıl bilebilirsiniz?
Почему вы так решили?
Ne demek istiyorsun?
Я просто хочу знать, почему вы так решили.
Bu kararı neden aldığınızı anlamaya çalışıyorum.
Но почему вы так решили?
Böyle düşünmene sebep olan nedir?
Почему вы так решили?
Neden böyle söyledin?
- Почему вы так решили?
- O kadarını görebiliyor muydun?
- Почему вы так решили?
Belki devlet okulundandır. - Niye öyle dedin?
Почему Вы так решили?
Neden böyle düşündünüz?
Почему вы так решили?
- Neden böyle düşündün ki?
Я не ссорился с Вон-Хи, не понимаю, почему вы так решили.
Won-Hee ile bir anlaşmazlığım olmadı. Neden böyle düşünüyorsun bilmiyorum.
Почему вы так решили?
Neye dayanarak?
- Почему Вы так решили?
- Neden öyle söylediniz?
Почему вы так решили?
Neden böyle söylediniz?
- Почему вы так решили?
Niye öyle düşünüyorsunuz?
Почему вы так решили?
- Neden öyle dedin?
Почему вы так решили?
Neden veriliyormuş?
Почему вы так решили?
Bunu söylemeni kılan şey nedir?
Почему вы так решили?
Nereden çıkardın bunu peki?
Почему вы решили так внезапно?
Böyle ani karar vermene ne neden oldu?
Почему вы так решили?
Sence?
Почему Вы так решили?
- Bu yargıya nasıl vardınız?
Почему вы так решили?
Ona sordun mu :
Почему вы так поздно решили заняться печеньем? Ну, Фрэнчи, как выяснилось, умеет печь печенье.
Yani siz tüm hayatınız boyunca kurabiye pişirdiniz ve insanlar size onların ne kadar lezzetli olduğunu söyleyip durdular öyle mi?
Нет, почему вы так решили?
- Hayır, neden?
Почему вы так решили?
- Neden böyle düşünüyorsunuz?
Почему Вы так решили?
- Sun...
Почему вы так внезапно решили отправиться в Нью-Йорк?
Niçin bunca şeyin arasında New York'a gidiyorsun? Kira'ya karşı çıkan bir organizasyonu yok etmeye gidiyorum!
Почему вы так решили?
Neden böyle düşündünüz?
Джордж, что происходит? - Почему вы так решили?
George, neler oluyor?
Так почему вы решили уволиться из Дандер-Миффлин?
Peki neden Dunder Mifflin'den ayrılmayı düşünüyorsun?
Почему вы так скоротечно решили, что переезд в Нью-йорк это то, что вам нужно?
Böyle birden toplanıp da New York'a taşınmanızdaki olay ne? - Ne olduğunu biliyorsun. Tina'nın yeni bir işi var.
Так почему вы решили поехать именно в Даллас?
Dallas'a neden gidiyorsun?
Так почему вы решили уйти, Клер?
Peki, neden ayrılmak istedin, Claire?
Почему вы так решили?
Niye böyle dedin?
Почему? С чего вы так решили?
Neden, ne oldu ki?
Вот почему я так удивилась, что вы решили меня исключить...
Bu yüzden beni dışlamana şaşırdım.
Так почему вы решили заняться этим сейчас?
Evdeki tüm bu ıvır zıvırlar beni rahatsız etmeye başladı.
" так... почему вы решили согласитьс € на курс лечени €, – айан?
Ne oldu da terapiye şans vermeye karar verdin Ryan?
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему вы молчите 35
почему вы думаете 294
почему вы так считаете 58
почему вы здесь 394
почему вы плачете 42
почему вы спрашиваете 278
почему вы так говорите 147
почему вы так думаете 129
почему вы смеётесь 17
почему вы молчите 35
почему вы думаете 294
почему вы так считаете 58
почему вы здесь 394
почему вы плачете 42
почему вы спрашиваете 278
почему вы так говорите 147
почему вы так думаете 129