Почему он такой tradutor Turco
183 parallel translation
Почему он такой длинный?
Neden bu kadar uzun?
Да. Есть причина, почему он такой, какой есть, Брайен.
- Evet, öyle olmasının bir nedeni var.
Если Макси Хеллер такой умный то почему он такой мёртвый?
Marxie Heller bu kadar zekiyse neden o şekilde öldü peki?
Почему он такой ненормальный?
Öyle olsaydı, dikkatimi bile çekmezdi.
Но почему он такой большой?
Peki neden bu kadar büyük?
И почему он такой милый? - Они до сих пор ощущают обратную реакцию.
Neden bu kadar sevimli olmak zorunda?
И дадим нашему другу шанс объяснить, почему он такой извращенец.
Niçin böyle bir sapık olduğunu açıklaması için arkadaşımıza bir fırsat verelim!
- Почему он такой нервный?
- Neden bu kadar ters? - Hiç bilmiyorum.
Вот почему он такой раздражительный в последнее время.
Son zamanlarda bu yüzden huysuz.
О, черт! Почему он такой?
Onun nesi var böyle?
Вот почему он такой накачанный, они же все на стероидах, знаешь?
Bu yüzden güzel bir vücudu var. Steroitlerle yapıyorlar, biliyor musun?
Что случилось с этим львом, почему он такой твердый?
Bu aslan niye bu kadar sert?
- Почему он такой?
- Neden öyle yapıyor ki?
Нина Блаунт... Нина Блаунт... обхватив руками живот, визжала, что она - шлюха, и, путая слова декламировала монолог леди Макбет, а в это время Адам Фенвик-Саймз взывал к небесам, вопрошая, почему он такой бездарный и безнадёжно неграмотный.
Nina Blount Nina Blount karnını tutarak bir fahişe olduğunu söyledi ve Lady Macbeth'ten birkaç yanlış replik alıntıladı.
- Господи, почему он такой противный?
Tanrım! O ne kadar huysuz, değil mi?
Почему он такой открытый?
Niye böyle ip gibi görünen bir şey?
... почему он такой хмурый?
Bu kadar aksi biri olmasının sebebi ne?
Почему он такой безмозглый?
Nasıl bu kadar beyinsiz olabilir?
Почему он такой бессердечный и жестокий?
Nasıl bu kadar soğuk ve sevimsiz olabilir?
Он не рад. Если Нанна решила увидеть его снова, почему он такой грустный?
Nanna onunla yeniden görüşmeye karar vermiş olsa neden bu kadar üzgün olsun?
- Почему он такой тяжёлый и большой?
- Niye çok ağır ve çok büyük?
- Понятно, почему он такой придурок.
- Uğursuzun teki olduğu kesin!
Почему он не такой как все?
Niçin diğer insanlar gibi değil?
Франсуа, почему он такой?
Çünkü kendisine acı çektiriyor.
- А ты молчи, ты такой же, как и он, почему ему разрешаешь обижать своих пассажиров?
- Sen sus, senin de ondan farkın yok! Neden yolculara hakaret etmesine müsaade ediyorsun?
Если Бастиан такой умный, почему он не видит, что происходит?
Eğer Bastian o kadar akıllıysa, neden neler olduğunu göremiyor?
Вот почему он такой вкусный
Bu yüzden turta böyle güzel.
Почему, ты думаешь, он такой густой.
İçerisine niye o kadar çok malzemeye koydum zannediyorsun?
Если он такой хороший друг, тогда почему на станции нет баджорских офицеров службы безопасности?
Eğer o kadar iyi bir dostsa... Neden istasyonda hiç Bajoran güvenlik subayı yok?
Я думала, ты хочешь нас познакомить. Если он такой хороший твой друг, почему я раньше о нем не слышала.
Hem madem bu kadar iyi arkadaşın, bana neden hiç bahsetmedin ondan?
Почему вы прощаете его за то, что он не пришёл и не прощаете мне такой пустяк я ведь только разорил вас?
Nasıl o herifi seni ektiği halde affediyorsun da seni işinden ettiğim için beni affetmiyorsun?
Господи, ну почему он всегда такой жалкий?
Daha gıcık olabilir mi?
Тогда почему он не такой, как Джеффри?
Öyleyse neden Geoffrey gibi değil?
Ну если он такой замечательный, почему бы тебе не встречаться с ним?
Eğer o kadar harikaysa sen niye onunla çıkmıyorsun?
"Если Гринч и вправду такой плохой, тогда почему он все таки спас меня?"
" Madem Grinch o kadar kötü, o halde neden kurtardı beni?
Если он такой таинственный, почему он носит Найк?
Eğer o kadar garipse, nasıl oluyor da Nike giyiyor?
Почему он такой?
Neden böyle oldu?
- Почему нет? - Он отличный парень. - Да, он такой.
Hindistan cevizli karides gecesi var.
Почему? Он такой урод!
O zaman hiç olmaz.Sence bi tane daha senin gibi elemana ihtiyacım var mı?
Если у него такой хороший вкус, то почему он с тобой?
Eğer o kadar zevkliyse seninle ne işi var?
Он спросил, почему я такой грустный.
Üzgün göründüğümü söyledi.
Если он такой чувствительный, почему бы ему не сбросить килограмм 30?
- Evet Brad, telefonda. Eğer o kadar duyarlıysa neden 30 kilo verip geckolardan bahsetmeyi kesmiyor?
Я не буду спрашивать моего дядю, почему он другой, потому что мой дядя, твой брат, он не такой как мы.
Amcama neden böylesin diye sormayacağım, çünkü amcam yani senin abin, hepimiz gibi değil.
Не знаю, почему у него был приступ. Он такой молодой.
Nasıl kalp krizi geçirmiş olacağını anlamıyorum.
Тогда почему он такой затурканый?
O zaman neden o kadar ürkmüştü?
Кто он такой? Почему вы на меня так смотрите? !
O kahrolası kim?
Если уж он такой продвинутый робот, почему он превратился обратно в эту рухлядь "Камаро"?
Süper gelişmiş bir robotsa eğer neden bu hurda Camaro'ya dönüşüyor?
Почему нет? Он такой озабоченный.
Lucas yeterince azgın.
Пытаясь понять, почему он не такой, как в книгах.
Neden kitaplardaki gibi düzen içinde olmadığını düşünüyorsun.
Если ты продолжишь говорить ему что он такой же как все, он задасться вопросом, почему он не такой.
Eğer ona herkes gibi olduğunu söylemeye devam edersen ilerde neden öyle olmadığını sorgulayacak.
Эй, почему они называют это "перцем чили", когда он такой горячий?
Ateşli bir yemek olduğu halde, ne diye ismine Chill ( soğuk ) demişler ki?
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему он 165
почему она 92
почему он не пришел 17
почему она здесь 81
почему она плачет 17
почему она так сказала 17
почему она думает 17
почему она ушла 45
почему он ушёл 17
почему он 165
почему она 92
почему он не пришел 17
почему она здесь 81
почему она плачет 17
почему она так сказала 17
почему она думает 17
почему она ушла 45