Почему он хочет tradutor Turco
270 parallel translation
- Почему он хочет к нам примкнуть?
- Neden bize katılmak istiyor?
Мне кто-нибудь скажет, почему он хочет построить хороший мост?
Neden esaslı bir köprü yapmak istiyor ki?
Почему он хочет эту почтовую станцию?
Neden bu nakliye merkezini istiyor?
Не знаю, почему он хочет дать интервью мне.
Röportajı neden benim yapmamı istediğini bilmiyorum.
А почему он хочет убить вас?
Bu Jilet denen adam ne istiyor senden?
Почему он хочет держать веревку от надувного Вуди Вудпеккера на параде Дня Благодарения?
Neden Şükran Günü Geçidinde Ağaçkakan Woody'nin balonunun ipini tutmak istiyor ki?
почему он хочет вступить в Звездный Флот?
Neden Yıldızfilosuna katılmak istiyor?
Во время нашей свадебной церемонии он так восхитительно говорил о том, почему он хочет на мне жениться.
Düğün törenimizde benimle evlenmek istemesinin nedeniyle ilgili çok güzel şeyler söylemişti.
На тавнианской свадьбе жених должен встать перед невестой и рассказать ей, почему он хочет жениться на ней.
Tavnian düğününde damadın gelin karşısına çıkıp ona neden evlenmek istediğini anlatması gerekir.
И почему он хочет это?
Peki neden istiyor?
И он избил ту девочку. - Почему он хочет тебя убить, Билли?
- Neden seni öldürmek istiyor, Billy?
А знаешь, почему он хочет Лорену?
Ve neden Lorena'yı istiyor biliyor musun?
Почему он хочет у нас её отобрать?
Ve neden bizden alsın?
Почему он хочет свой синий пиджак черным?
Kim mavi ceketini geri ester ki?
Ясно, почему он хочет помочь тебе.
Sana niye yardım etmek istediği ortada.
Почему он хочет обидеть меня?
Neden canımı böyle yakmak istesin ki?
Почему он хочет убить себя?
- Neden intihara kalkışıyor?
Сначала я хочу выслушать вашего клиента и узнать, почему он хочет это сделать.
Tamamen itiraz ediyorum. Keşke, kısaca koyun konusuna geri dönebilsem.
Почему это он не хочет?
Vermiyor mu?
- Так же было и с завтраком. Почему он просто не прочтёт книгу, если хочет что-то узнать?
Bir şey öğrenmek istiyorsa niçin kitap okumuyor?
Я пыталась понять почему он не хочет уехать со мной, и похоже что из-за вас.
Neden benimle gelmediğini anlamaya çalıştım sebep siz olmalısınız.
- Помню, я где-то читал о нём. - Почему он больше не хочет?
- Kardeşinin adını hiç duymadım.
Он хочет знать... почему твое шоу гораздо круче, чем когда-либо было его.
Senin gösterinin onunkinden daha etkileyici olmasının nedenini öğrenmek istiyor.
Если он этого хочет, то почему он сам меня об этом не спросил?
İstediği buysa, bana niye sormadı?
Почему бы тебе не спросить его, что он этим хочет сказать?
Neden ona gerçekten ne demek istediğini sormuyorsun?
Это шутка? Боюсь, что нет. А почему он не хочет?
Neden eve gelmiyor o halde, sorabilir miyim?
- Почему? Он может остаться ненадолго, если хочет.
- Hayır, Joey biraz daha kalabilir.
Но всё таки... почему он делает всё что хочет, когда этого недостоин?
Yine de, niye her istediğini elde edebilsin?
- Он не хочет трахаться. - Почему?
- Çekik gözlüyü düzmeyecekmiş.
Почему он вечно хочет, чтобы ты делал не то, что хочешь?
Neden canının istediğini yapmana izin vermiyor?
Он хочет знать, почему мы должны говорить по-английски?
Neden sürekli İngilizce konuştuğumuzu bilmek istiyor.
- Он знает почему, он хочет свободы.
- Bu daha ne kadar sürmeli? - O nedenini biliyor.
Папочка, если Бог справедлив и всесилен и добрый, и я Его люблю всем сердцем, почему же он не хочет меня вылечить?
Baba. Madem Tanrı iyi ve cömert, ayrıca onu tüm kalbimle seviyorum beni neden iyileştirmiyor?
Почему он считает, что кто-то хочет смотреть на обрезание?
Sünnet izlemeyi, birisinin isteyecek olması nereden aklına gelmiş ki?
Почему он не хочет, чтобы я отбивал?
Niye sadece vurmamı istemiyor ki?
Почему? Он хочет меня защитить.
Beni korumak istiyor.
Он говорил тебе, почему хочет застрелиться?
Niçin intihar ediyormuş?
Почему он не хочет быть королем?
# Niye onu tanıdığım kral olmak istemiyor?
Он хочет знать, почему ты мне помогаешь?
Bana neden yardım ettiğini öğrenmek istiyor.
Почему кто-то хочет, чтобы он молчал об этом?
Neden birisi bu konuda konuşmasını istemez ki?
Он хочет знать почему они не меняют курс если Яффа на свободе.
Bilmek istiyor neden Cezayir'e dönmediklerini Jaffa serbest bırakıldığı halde.
- А что я хочу знать? Он хочет знать, почему ангелы не решают больших проблем.
Meleklerin neden büyük sorunları çözmediklerini bilmek istiyor.
Если он не хочет, почему не скажет прямо?
Eğer istemiyorsa neden sadece söylemiyor? Sana söyledim bu imkansız!
Похоже он единственный, кто на самом деле хочет разобраться почему упал самолёт, и кто пришёл ко мне с информацией, которой он мог бы и не делиться.
Uçağı neyin düşürdüğünü gerçekten ortaya çıkarmak isteyen biri gibi görünüyor, ve ayrıca bana paylaşmak zorunda olmadığı bilgilerle geldi.
- Почему же он хочет жениться на этой девушке?
O zaman neden bu kızla evlenmek istiyor?
Этот человек испытывал неразделенную любовь почти три года и теперь, когда он, наконец, ее добился, он хочет знать, почему должен отмечать годовщину!
Adam üç yıl boyunca karşılıksız bir aşk yaşadı ve nihayet onu elde ettikten sonra neden ay dönümlerini kutlaması gerektiğini soruyor.
Мне почему то кажется, он хочет тебя убить
Seni öldüreceğini hissettim.
А почему в письме было написано, что он больше не хочет меня видеть?
Peki neden mektuplarında beni tekrar görmek istemediğini söylüyor?
Почему он так хочет тебя вытащить Назови мне его имя.
Neden bunca masum insanı öldürecek kadar çok istiyor seni? Haydi, bana adını söyle.
Тогда почему он не хочет сказать мне?
- Neden söylemiyor peki?
А почему он не хочет?
Peki neden istemiyor?
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему он 165
почему она 92
почему он не пришел 17
почему она здесь 81
почему она плачет 17
почему она так сказала 17
почему она думает 17
почему она ушла 45
почему он ушёл 17
почему он 165
почему она 92
почему он не пришел 17
почему она здесь 81
почему она плачет 17
почему она так сказала 17
почему она думает 17
почему она ушла 45