Почему ты не сказала tradutor Turco
908 parallel translation
Почему ты не сказала мне, что бачок сломан?
Bunun bozuk olduğunu neden söylemedin?
Почему ты не сказала ему?
Niye ona söylemedin?
Почему ты не сказала мне правду?
Neden bana doğruyu söylemedin, Vicki?
Почему ты не сказала мне, что Гастон расстался с Лианой?
Gaston'la Liane'in ayrıldığını niçin söylemedin?
Но почему ты не сказала мне?
Bana neden söylemedin?
- Почему ты не сказала мне?
- Niye öldüler dedin? - Böyle istediler.
А почему ты не сказала сразу?
Neden daha önce söylemedin?
- Ну а почему ты не сказала ей... что она первая начала?
Sonra bir bakarsın, onlar gibi konuşmaya başlamışsın. "Ben dokunmadım ki ona?" Peki kim dokundu öyleyse?
Почему ты не сказала, что женщина?
Neden bir kadın olduğunu söylemedin?
Но почему ты не сказала об этом раньше?
Ama sen, bunu neden önceden söylemedin?
Почему ты не сказала ему?
Ona neden söylemedin?
Почему ты не сказала, что болеешь?
Niye durumunu sakladın?
- Почему ты не сказала мне?
- Bunu neden söylemedin?
- Почему ты не сказала мне его имя?
- Neden bana ismini söylemedin?
Почему ты не сказала мне, что выходишь замуж?
Neden bana Tim ile evleneceğini söylemedin?
Почему ты не сказала мне, что ты великая артистка?
Ya sen bana böyle büyük bir sanatçı olduğunu neden söylemedin?
! - Но почему ты раньше не сказала?
Niçin daha önce söylemediniz?
Тогда почему ты ничего не сказала об этом, пока Фриц был здесь?
Söylemek istemedim.
Почему ты мне не сказала?
Neden bana söylemedin?
Почему ты мне не сказала?
Neden söylemedin bana?
Дорогая, почему ты мне не сказала, я же должен об этом знать.
Neden söylemedin? Bunu bilmek hakkım.
Почему ты не сказала сразу?
Andrey mi?
А-а, почему же ты мне не сказала, что Серафина - твоя двоюродная сестра?
Neden Serafina'nın kuzeni olduğunu söylemedin?
- Почему ты мне ничего не сказала?
Neden bana söylemedin?
- Почему ты мне ничего не сказала?
- Bana niçin söylemedin?
Почему ты мне ничего не сказала?
Neden bana söylemedin?
Почему ты мне ничего не сказала?
Neden bir şey söylemedin?
Почему ты мне раньше не сказала?
Neden daha önce söylemedin?
Почему ты мне не сказала, что ты дочь Kingsfieldа?
Niçin bana Kingsfield'in kızı olduğunu söylemedin?
- Почему ты мне не сказала?
Seninle ne alakası var? - Yardımcı olabilirdim.
Ну, и почему ты так сразу не сказала?
- O halde neden öyle söylemedin?
Почему ты мне раньше не сказала, если тебя это беспокоило?
Bu konuda endişeliysen niçin daha önce bir şey söylemedin?
Ты выходила за меня болея чахоткой? Почему ты мне не сказала?
Veremli olduğun halde mi benimle evlenecektin?
- Почему ты ему обо мне не сказала?
- Neden arkadaşına benden bahsetmedin?
Почему ты мне не сказала?
Neden bana gerçeği söylemedin? Neden benden sakladın?
Почему ты это сразу не сказала?
Eee, söylesene o zaman?
- Почему ты раньше не сказала?
- Neden bunu daha önce söylemedin?
Почему ты нам не сказала?
Niye bize haber vermiyorsun?
Почему ты ничего не сказала, Сигни?
Ama hiçbir şey söylemedin Signe.
- Ну, я просто говорю... Я слышал, что ты говоришь. Ты сказала, что не знаешь, почему слушаешь эту передачу.
Ne dediğini duydum, neden dinlediğini bilmediğini söyledin!
Почему ты нам не сказала?
Bize söylemeliydin.
Почему ты ему не сказала, что батискаф нужен нам?
- Ona ihtiyacımız olduğunu söylemedin mi? - Söyledim!
- Почему ты мне не сказала?
- Bana söylemedin?
Почему ты мне не сказала, что Обри пришёл?
Neden Aubrey'in geldiğini söylemedin?
Почему ты не сказала мне, что уезжаешь?
- Neden gideceğini söylemedin?
Почему ты не скажешь мне что сказала моя мать?
Annemin ne dediğini neden anlatmıyorsun!
Почему ты сказала, что не знаешь меня?
Neden beni tanımadığını söyledin?
... почему ты мне об этом не сказала?
... bunu neden bana söylemedin?
Почему ты ему не сказала что я здесь?
Neden ona söylemedin burada olduğumu?
Почему ты мне ничего не сказала?
Öyleyse neden bana söylemedin?
Почему ты мне ничего не сказала?
Neden söylemedin bana?
почему ты не сказала мне 153
почему ты не сказала нам 27
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему ты так думаешь 273
почему ты спрашиваешь 515
почему ты не сказала нам 27
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему ты так думаешь 273
почему ты спрашиваешь 515
почему ты не сказал 171
почему ты не хочешь 79
почему ты так говоришь 486
почему ты 422
почему ты здесь 877
почему ты улыбаешься 119
почему ты это делаешь 305
почему ты считаешь 102
почему ты решил 77
почему ты не сказал мне 281
почему ты не хочешь 79
почему ты так говоришь 486
почему ты 422
почему ты здесь 877
почему ты улыбаешься 119
почему ты это делаешь 305
почему ты считаешь 102
почему ты решил 77
почему ты не сказал мне 281