Правильный выбор tradutor Turco
490 parallel translation
мы совсем забыли об Аран. мы сделаем правильный выбор.
Yargıç ve Lord yüzünden Leydi Arang'ı bir anlığına unuttuk. Leydi Arang'ın seçtiği tarafı seçersek başarısız olma şansımız oldukça düşük olur.
Прошло десять лет, как я выбрал себя президентом этой организации, и, если можно так сказать, вы сделали правильный выбор.
Kendimi bu organizasyona başkan seçeli on yıl oluyor ve benden duymanız gerekirse, iyi seçim yaptınız.
Вы сделали правильный выбор.
Yaptığınız seçim doğruydu.
Самое важное при создании потомства - правильный выбор первой пары.
Bir soy yaratmak istiyorsan, ilk koşul budur. Şimdi de erkek.
Ну, может, я сделала правильный выбор.
- Belki de doğru seçimi yaptım.
- Ученики будут учиться, если сделают правильный выбор.
Tabii, öğren ya da öl.
Она сделала правильный выбор.
İyi olanla çıktı.
Что ж, придя сюда, ты сделал правильный выбор.
Tam yerine geldin.
Слава богу, вы сделали правильный выбор!
Şükürler olsun ki doğru bir seçim yaptın.
Сделай правильный выбор мой цветок персика.
Seçimini iyi yap şeftali çiçeğim.
Подумайте о своих близких, и сделайте правильный выбор.
Eyleminizin sonuçları için ailelerinizi düşünün.
Но когда наступил момент принятия решения, Вы сделали правильный выбор. Вы решили сказать правду и встретиться с последствиями
Karar anı geldiğinde, doğru olanı seçtin gerçeği söyleyip sonuçlarına katlanmayı seçtin.
" ты сделаешь правильный выбор.
Doğru olanı yapacağını biliyorum.
Я хотела сказать, что знаю, я сделала правильный выбор.
Diyeceğim şey şuydu... doğru seçimi yaptığımı biliyorum.
Хотя да, ты сделал правильный выбор.
- Evet. Tamam. Doğru kararı vermişsin.
Надеюсь, я сделал правильный выбор.
Umarım doğru kararı vermişimdir. Sanırım doğru karardı.
Правильный выбор, шеф.
İyi dedin, Şef.
Думаю, вы сделали правильный выбор, доктор.
Doğru bir seçim yaptığını düşünüyorum Doktor.
Спасибо вам, что сделали правильный выбор и показали, как сильно вы меня любите.
Doğru kararı verdiğiniz ve beni ne kadar çok sevdiğinizi gösterdiğiniz için teşekkür ederim.
" ы сделал правильный выбор.
Doğru kararı verdin.
Лапушки сделают правильный выбор.
Jellicle Kedileri sevinebilir
Я не тороплюсь, потому что твёрдо намерен сделать правильный выбор.
Acele etmiyorum. Çünkü doğru tercihi yapmak istiyorum.
- Правильный выбор.
- İyi seçim.
Значит мы сделали правильный выбор.
O halde doğru olanı yaptık.
Я делаю правильный выбор!
Asıl doğru olan bu!
Мы сделали правильный выбор.
Bugün doğru seçimi yaptık.
Вы сделали правильный выбор.
Doğru bir seçim yaptın.
Вы сделали правильный выбор.
Tamam mı? Doğru şeyi yaptınız.
Просто потому, что они подходят не означает, что они правильный выбор.
Yakın olmaları doğru tercih olduklarını göstermez.
К счастьтю для Сиэтла, ваш пенис сделал правильный выбор.
Neyse ki Seattle için doğru bir karar verdi.
Нет,.. это не правильный выбор.
Hayır doğru karar bu değil.
Тогда ты, конечно, сделал правильный выбор.
Öyleyse doğru seçimi yaptığını söyleyebilirim.
- Но лилии - это очевидно правильный выбор.
- Ama tabii ki zambağı seçeceğiz.
Я знаю, это неправильно, но может он сделал правильный выбор.
Biliyorum bu yanlış, ama belkide doğru seçimi yaptı.
Ты умный, ты талантливый, ты кое-что знаешь... но талант ничего не стоит, если ты не сделаешь правильный выбор.
Zekisin, yeteneklisin bir seyler de biliyorsun... dogru secimleri yapmazsan yatanak bir halta yaramaz
Надеюсь, я сделал правильный выбор.
Umarım doğru kararı veriyorumdur.
И сейчас у меня ощущение, что в этот раз я, наконец-то, сделала правильный выбор.
Ama bu sefer doğru tercih yaptığımı düşünüyorum.
Да мы говорили об этих "Свинговых Королях" и как-то нет уверенности, что они - правильный выбор.
Swing Kralları'nı konuşuyorduk. Düğün için doğru seçim olup olmayacağını düşünüyorduk.
Ты сделал правильный выбор, поздравляю.
Doğru bir seçim yaptım. Harika!
Имея ту информацию, что была у тебя, я думаю, ты сделал правильный выбор.
Elindeki bilgilerden yola çıkarak bence doğru seçimi yaptın.
Это был правильный выбор. Две смерти для Aтрейдесов.
Dokuz yeni yerleşimin sekizi terkedilmiş.
После моего выхода из тюрьмы, не знаю, через пять лет или через два года, надеюсь, ты сделаешь правильный выбор, и передашь место Эндрю мне.
Önümüzdeki 2 ya da 5 sene içinde hapisten çıktığımda doğru olanı yapmanı ve Andrew'un istifa ettiği işi bana vermeni istiyorum.
Ты сделала правильный выбор, дорогуша
Doğru kararı verdin tatlım.
Ты сделал правильный выбор!
Hanouma iyi bir kızcağız.
Правильный ли выбор я сделал?
Doğru kararı mı vermiştim?
Ты сделал правильный выбор.
- 55.
Это забавно. Неважно насколько ты запутался все равно есть правильный путь или неправильный... и у тебя всегда есть выбор.
Ne kadar dibe batarsanız batın... yine de bir doğru ve bir yanlış vardır.
[Хнычет] Ты сделал правильный выбор.
- Düşündüm ki çocuğunun babasız büyümesi hiç hoş olmazdı. - Doğru seçim.
" Правильный ли я сделал выбор?
Kendi kendine sordun mu, "Doğru seçimi mi yaptım" diye?
Я сделал правильный для меня выбор.
Görmesini istemedim.
Сделай правильный выбор сейчас.
Şimdi doğru olanı seç.
выбор за тобой 244
выбор 169
выборы 64
выбора 21
выбор есть всегда 57
выбор очевиден 19
выбор за вами 142
выбора нет 201
выбор сделан 18
выбора у нас нет 23
выбор 169
выборы 64
выбора 21
выбор есть всегда 57
выбор очевиден 19
выбор за вами 142
выбора нет 201
выбор сделан 18
выбора у нас нет 23
выбора не было 64
выбор софи 24
правильно 11669
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
правила 258
правитель 60
правильно или нет 16
правильное решение 66
выбор софи 24
правильно 11669
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
правила 258
правитель 60
правильно или нет 16
правильное решение 66
правило 249
правил 34
правильно сделала 22
правильно говорить 47
правильно делаешь 20
правила есть правила 76
правило номер 75
правильный 32
правильный ответ 197
правило номер один 121
правил 34
правильно сделала 22
правильно говорить 47
правильно делаешь 20
правила есть правила 76
правило номер 75
правильный 32
правильный ответ 197
правило номер один 121