English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ П ] / Правильно говорить

Правильно говорить tradutor Turco

94 parallel translation
Я также научу вашу дочь ездить верхом, ухаживать за лошадью и - бесплатно - правильно говорить.
Artı, Kızınıza biniciliği, bakımını... ve fazladan Telaffuz dersi vereceğim.
- Легендьi Папуа Новой Гвинеи? Правильно говорить "Папуа-а".
- Bir Papau Yeni Gine hikayesi.
Правильно говорить "на мюзикл" Кошки ", а не "на Кошек".
O Cats, The Cats değil. - Merhaba Jack.
Правильно говорить "на мели".
Deyim "çukuru boylamak."
Я - диск-жокей который делает 250 $ в неделю, и я только хочу правильно говорить здесь в эфире.
Ben haftada 250 dolar kazanan bir disk jokeyim ve iyi şeyler yapmak istiyorum.
Правильно говорить
Schweiber olacak.
Правильно говорить : "Я отличаюсь от вас".
"Ben senden farklıyım." demeniz gerekir.
Правильно говорить гомик.
Yumuşak deriz.
Если ты не научишься правильно говорить, то не сможешь стать бортпроводницей.
Hocam, kedi pozisyonu ne biliyor musunuz? Güzellik için.
- Правильно говорить "кристалл", тупица.
- "Kristal" diye söylenir, seni ahmak.
Скажи ей, как правильно говорить.
Doğru bir şekilde söylemesini anlat.
Правильно говорить...
Bir-on yedi.
Правильно говорить "люди с особыми потребностями". Правильно, Энни?
- Öyle değil mi, Annie?
Правильно говорить : аборигенами.
O dediğin aborjinler.
Ну, правильно говорить "сохранению одного места работы", а "удерживают" обычно обед.
İşi elinde tutarsın, denetim altında değil.
Это расизм так их называть. Правильно говорить афроамериканцы.
Hayır, bu söylediğiniz ırkçılığa giriyor.
Правильно говорить "оказаться на коне", а не на телке.
Ata binip önüne bakmak demen gerekiyordu. Bindirmek değil.
Учиться правильно говорить.
Düzgün bir şekilde konuşmayı.
Правильно говорить - "в теории".
Teorik yönden konuşursak, teoride...
Смотри, что мы принесли. Поджди. Правильно говорить "несём" или "принесли"?
Merhaba Bay Fitz- - Alan!
Вы все еще не можете правильно говорить мое имя.
Halâ ismimi öğrenemedin.
Правильно говорить Сорндолл. Глухая Г.
"Thorndall" diye telafuz ediliyor.
Правильно говорить "Ибица"
"İbiza" diye okunur.
Как правильно говорить!
Düzgünce!
И, кстати, правильно говорить Саз.
Açık ve net anlaşıldı. Bu arada ismim Sazs.
Как правильно говорить - "Deuce" или "Day-us"?
- "Deuce" mu yoksa "Day us" mı?
Правильно говорить "Дасти Полейполе".
Aslında "Dusty Crophopper" şeklinde söyleniyor.
Она смогла бы работать продавщицей в цветочном магазине, где так важно говорить правильно.
Ona kahyalık veya tezgahtarlık türü bir iş bulurum. ki bunlar iyi İngilizce gerektirir.
Может, капитан Харриснаучит меня говорить правильно, .. но только не так, как ты, Макс!
Her neyse belki kaptan Haris bana düzgün konuşmayı öğretir.
Что ж, если я правильно тебя понял, a я думаю, что это так мой совет тебе закончить свою еду оплатить счет, уйти отсюда и никому этого больше не говорить.
Eee, seni doğru duyduysam, ve sana tavsiyem yemeğini bitirip, hesabı ödeyip, buradan çıkıp bundan kimseye bahsetmemen.
Это правильно. Отчитай его. Кто он такой, чтобы не говорить тебе о своей опасной для жизни болезни?
Kim oluyor da sana hayatını tehdit eden hastalıktan bahsetmiyor.
Я собираюсь полоскать этим горло и говорить позывные пока я не научусь делать это правильно.
Bununla gargara yapıp, doğru söyleyene kadar pratik yapacağım, harfleri söyleyeceğim.
Мы будем говорить с Союзом, мы поставим перед ними нашу проблему и посмотрим, можно ли их убедить правильно отнестись к нам.
İttifak'la konuşacağız, savımızı sunacağız doğru şeyi yapmaları için onları ikna etmeye çalışacağız.
Ох! Только ты, наверное, не захочешь говорить об этом... Только ты, наверное, не захочешь говорить об этом но я думаю, что сейчас ты поступаешь правильно...
Oh, bak biliyorum muhtemelen yanlız kalmak isteyeceksin, ve konuşmak istemeyeceksin, bu tamam.
Мисс США должна говорить правильно.
Amerika Güzeli her zaman iyi konuşur ve naziktir.
Да, правильно, но я должен подумать, что я собираюсь говорить.
Evet, doğru, ama ne diyeceğimi düşünmeliyim.
"О чем невозможно говорить, о том следует молчать." Правильно, да, сэр?
"Birisi konuşamıyorsa, sessiz kalmalıdır."
- Кому угодно. То есть нам - одушевленным предметам. И именно так говорить правильно.
- Her kiminle, yani biz, dolaylı nesne, kelimenin doğru kullanılışıdır.
Мне трудно говорить по-французски правильно.
Fransızcayı doğru kullanmakta biraz zorluk çekiyorum.
Я не могу говорить, что для тебя правильно.
- Kararını vermişsin. Senin için neyin doğru olduğunu ben söyleyemem.
Какая разница? Господи, как мне надоели люди, считающие, что говорить правильно - это неважно.
Şu dilini doğru kullanmayanlardan bıktım artık ama ya.
Правильно, я знаю его дольше тебя, поэтому он должен сидеть с твоей стороны потому что я буду говорить с ним больше, чем с тобой поэтому между нами должен быть зрительный контакт чтобы я не поворачивался и не напрягал шею.
Evet, onu daha uzun zamandır tanıyorum, o yüzden orada oturmalı çünkü onunla senden daha çok konuşacağım ve sürekli boynumu çevirip durmaktansa onunla göz kontağı kurmam daha iyi olur.
И несмотря на то, как невероятно волшебно оргазмично и правильно это было... Ты можешь представить, как мне нелегко тебе об этом говорить?
ve müthiş bir şekilde büyülü olmasına rağmen ve estetik ve böyledir... sana bunu söylemenin bana neye mal olduğunu hayal edebiliyor musun?
Это так смешило его, что я и не хотела говорить правильно.
Doğru cevap veremiyor olmam onu çok güldürürdü.
Я не знаю, как правильно вести себя с окружающими людьми, что им говорить.
Etrafta öylece dolaşırken insanlara ne söylemem gerektiğini bilemiyorum.
Ты и говорить-то правильно не умеешь.
Düzgün konuşmuyorsun bile.
Надо всегда говорить правильно, а повторять чужие ошибки.
Yanlış yanlıştır. Kim söylerse söylesin.
Он научит тебя говорить правильно.
Sana edepli konuşmayı öğretirdi!
Я знаю, что ты только что вернулся на свою работу, Дэвид И клянусь, что я не собираюсь ничего говорить Нет, ты поступаешь правильно.
İşini daha yeni geri aldığını biliyorum David ve bir şey söylemeyecektim, yemin ederim.
Я знаю, что ты только что вернулся на свою работу, Дэвид. Клянусь, я не собиралась ничего говорить. Нет, ты поступила правильно.
İşini daha yeni geri aldığını biliyorum David ve bir şey söylemeyecektim, yemin ederim.
Может сначала самому научиться говорить правильно.
O zaman önce doğru düzgün konuşmayı öğrenmelisin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]