Представляете tradutor Turco
2,036 parallel translation
Вы не представляете, как это может повлиять на отряд.
Bunun bir birliğe ne yapabileceği hakkında bir fikriniz yok.
Вы хоть представляете, как часто с этих слов начинались самые ужасные катастрофы?
Bunun Casualty'nin başlangıcındaki bir bölüme ne kadar benzediğinin farkında mısın? Liv!
Слушайте, я может не знаю кто я, но я точно не монстр которым вы меня представляете.
Bak, kim olduğumu bilmeyebilirim ama ben düşündüğün canavar değilim.
Вы хоть представляете, сколько бумажной работы такое дело создает?
Neler oluyor? Araba yoldan çıkmış, sürücü bilinci kapalı halde, göğsünden bir kurşunla vurulmuş.
Вы не представляете, как это тяжело, не только для меня, для нас всех.
Destekleyici hiç kanıtı yokken, ciddi suçlamalar yapıyor. Geçen hafta, Ayim'in avukatı ona bir durma ve vazgeçme bildirimi göndermiş, ki bunu pek sevmemiş.
Вы даже не представляете.
Hayal bile edemezsiniz.
Вы не представляете, кто это сделал с моей девочкой, не так ли?
Bunu kızıma kimin yaptığını bilmiyorsunuz, değil mi?
Как только удостоверимся, что вы не представляете угрозу безопасности Соединенных Штатов.
An itibariyle, Birleşik Devletlere bir güvenlik riski oluşturmadığınızdan eminiz.
Вы представляете сколько в этом городе сожгли ваших церквей, когда вы были новыми жителями города?
Siz buraya yeni gelenler olduğunuzda bu şehirde kaç tane kilisenizin yakıIdığını biliyor musunuz?
Этот человек не тот, кем вы его представляете.
Bu adam, senin düşündüğün gibi bir adam değil.
Такая тонкая работа... Вы представляете? Что?
Buna harcanan işçiliği düşünebiliyor musunuz?
Если мистер Ношимури решит сняться с места и перенести его огромное предприятие куда-то ещё, Вы хоть представляете что произойдёт с местной экономикой?
Bay Noshimuri ayağını kesip hatırı sayılır ticari girişimlerini başka bir yere taşımaya karar verirse yerel ekonomiye neler olacağına dair bir fikrin var mı senin?
Представляете, они нашли воду на Марсе.
Mars'ta su bulmuşlar. Nasıl ya?
Представляете, что значит раскаленная железка в мозгу?
Beyninizde kızgın demirden bir çubuk olduğunu hayal edin.
Представляете, какая будет прибыль в туристическом плане?
Bu turizm için ne kadar para anlamına gelir biliyor musun?
Спасибо, но вы даже не представляете, что происходит внутри меня.
Teşekkür ederim ama siz benim iç dünyamı bilmiyorsunuz ki.
Вы хоть представляете, насколько это опасно?
Evet! Ne kadar tehlikeli olacağına dair bir fikrin var mı?
И как вы себе представляете поиски тела на свалке?
Bir çöplükte nasıl ceset aranır?
Представляете?
Merhaba, millet, "Doğru Fiyat'a" yeniden hoş geldiniz.
Если бы Моззли убили, представляете, что стало бы с его отцом?
Yaşlı Bay Molesley'in oğlu öldürülseydi berbat olurdu.
Вы даже не представляете как много это для меня значит.
Benim için ne kadar önemli olduğunu bilemezsiniz.
Хорошо, это часть, в которой вы представляете меня зрителям.
Burası senin beni seyircilere takdim ettiğin kısım.
- Вы себе представляете, насколько это опасно?
Ne kadar tehlikeli olacağına dair bir fikrin var mı?
Вы не представляете, как я счастлива
Kendimi o kadar şanslı hissediyorum ki inanamazsınız.
Вы хоть представляете, каково это, всё потерять?
Her şeyi kaybetmenin nasıl bir duygu olduğunu bilir misin?
Но вы представляете то, что его убило.
Senin temsil ettiğin şey yaptı.
Когда вы представляете себя на нем, как вы выглядите?
Kendini orada hayal ettiginde nasil görünüyorsun?
Мне, конечно, лестно, что вы меня вообще представляете.
Hayal edildigim için bile gururum oksandi dogrusu.
Разве вы представляете как им страшно?
Ne kadar korktukları hakkında hiçbir fikrin var mı?
Вы даже не представляете, как это облегчает задачу.
Bu, görevimizi ne kadar hafifletiyor bilemezsin.
И как вы себе это представляете?
Yapma be, ciddi misin sen? - Nasıl yapacakmışız o işi?
Представляете? !
Vay tabii.
Адвокат, для отчета и кого Вы представляете, пожалуйста.
Avukat Bey, kayıtlar için sizin ve müvekkilinizin ismi lütfen.
Представляете, я поборол рак!
Kanseri yendim, millet!
Вы представляете состоятельную, плохую, большую интернет компанию, которая обходиться со своими служащими настолько плохо, что за месяц трое из них совершили самоубийство.
Çok zengin, büyük ve kötü bir internet şirketini temsil ediyorsunuz. Çalışanlarına o kadar kötü davranıyor ki bir ayda üç kişi intihar etti.
Вы не представляете, скольких молодых людей вы вдохновляете своим шоу.
Dizinizin ne kadar çok genci cesaretlendirdiğini bilmiyorsunuz.
Вы не представляете, как мы обрадовались.
Ne kadar sevindiğimizi tahmin edemezsiniz.
Мишель, это не дело "бросок сверху", как вы себе представляете.
Michelle, bu kolayca başarılacak bir dava değil görünüşe göre öyle olduğunu sanıyorsun.
Вы не представляете, насколько это для меня важно.
Bunun benim için anlamını bilemezsiniz.
Вы не представляете, на что он способен.
Neler yapabileceğini bilmiyorsunuz.
Я свободен позже, если вы представляете жевательной за ваше увлекательное дело.
- Gerçi daha sonra müsaidim. Muhteşem davanızdan bahsetmek ister misiniz?
Вы хоть представляете себе, сколько угроз я получаю каждую неделю?
Haftada kaç tehdit alıyorum, haberin var mı senin?
Ну, с тех пор как вы не представляете Джину, думаю вам есть что сказать, а, Уолт?
Geena'yı temsil etmediğinize göre sanırım onunla konuşmaya iznimiz var, değil mi Walt?
Он такой надменный и придирчивый, вы даже не представляете, каково работать у такого в подчинении.
Çok katı ve gergin birisi. Öyle biriyle çalışmak nasıl bir şey bilemezsiniz.
Даже пуговицы на ней не соответствовали исторической действительности. Представляете?
Düğmeleri bile tarihe uygun değilmiş, buna inanabiliyor musunuz?
( непереводимая игра слов : "give up" - "бросать" ) Ну так вот, вы представляете сколько тупостей мы делаем, просто чтобы трахнуться?
Neyse, amcık için ne kadar aptalca şeyler yaptığımızı biliyor musunuz?
Просто вы... Вы даже не представляете всю иронию положения!
Söylediğin sözlerdeki ironiyi bir bilseydin...
Где вы себя представляете через пять лет?
Gelecek beş yılda kendini nerede görüyorsun?
Вы представляете себе что значит потерять все?
Her şeyini kaybetmenin nasıl bir şey olduğunu bilir misin?
Представляете?
İnanabiliyor musun?
- Как вы себе это представляете?
- Yapabilirim.
представь 1737
представить 35
председатель 279
представлять 16
представьтесь 90
представить только 18
представляешь 1211
представление 58
представься 41
представить не могу 86
представить 35
председатель 279
представлять 16
представьтесь 90
представить только 18
представляешь 1211
представление 58
представься 41
представить не могу 86