English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ П ] / Приготовится

Приготовится tradutor Turco

86 parallel translation
Ребята, приготовится!
Pekala hazır olun.
Приготовится к варп-прыжку по моей команде.
Komutumla, ara-büküme geçmeye hazırlanın.
Хорошо, приготовится к транспортировке на "Энтерпрайз".
Tamam. Atılgan'a ışınlanmaya hazır ol.
Советую тебе приготовится для тяжелого путешествия.
Kendinizi zor bir yolculuğa hazırlamanızı öneririm.
Приготовится к бою.
Savaş istasyonları.
Приготовится к столкновению.
Çarpışmaya hazır ol!
Приготовится к взлету.
Kalkışa hazır olsunlar. - Emrin?
Приготовится к запуску.
Kalkışa hazır olun.
Защитная сеть, приготовится к стрельбе.
Tüm bataryalar ateş etmeye hazır olsun.
- Приготовится к развертыванию!
- Atlamaya hazır olun!
Всем приготовится к удару.
Herkes çarpma için sıkı tutunsun.
Сразу же, как только он сможет стоять, неважно, будет ли он здоров Танье приготовится встретиться со своим страхом.
Ayağa kalkar kalkmaz, iyileşse de, iyileşmese de Tannier korkusuyla yüzleşecek.
Приготовится к трансварпу.
Transwarp için hazırlanın.
"ФБР просит телефонные компании приготовится ко дню, когда..."
FBI kongreden bu yönde bir karar almasını istedi...
Приготовится к удару!
Çarpma için hazırlanın!
Я загрузился соответствующий гель в отсек Би. Скажите мейвизеру приготовится покинуть орбиту.
B Bölümünde uygun arındırma jelini bulacaksınız.
- Приготовится к межкорабельному интиму!
- Gemileri birleşmeye hazırla.
Четвертая приготовится, переключаем.
Dört hazır mı? Dördü al.
Мазер, приготовится к выстрелу! Мазер, приготовится к выстрелу!
Mazer, hazır ol!
В моей плите приготовится всё, в моей плите приготовятся... части плиты.
Benim fırınım her şeyi pişirebilir. Benim fırınım fırının parçalarını bile pişirir.
Он говорит "Нет", потому, что ей надо приготовится... к приходу моего дяди.
Hayır dedi, amca birazdan geleceğinden hazırlamam gerekir falan dedi.
Вы должны приготовится заплатить за это.
Cezasını çekmeye hazır olun o zaman.
Я должна приготовится к школе.
Gidip okul için hazırlanayım.
Сидеть с друзьями и семьей вокруг трещащего огня и ждать пока приготовится совиное мясо.
Çatırdayan ateşin etrafında ailen ve arkadaşlarınla oturmak, baykuş etinin pişmesini beklemek.
Всему персоналу приготовится К быстрому подъему.
Tüm personel savaş yerlerine.
Отсоедини пропеллер, приготовится к погружению
Pervaneyi durdurun ve dalışa hazırlanın.
Приготовится к запуску ракет
Tüm füzeleri ateşlemeye hazırla.
Хорошо, приготовится!
Pekala, silahlarınızın başına!
Приготовится к запуску РГАБ в 3 2,1.
Sonoboy'u göndermeye... Üç, iki, bir.
- Приготовится.
Hazır olun!
Я покажу вам... Мы делаем макаронную запеканку, я сижу жду, пока она приготовится.
Makarna güveci yapıyoruz, ben pişmesini bekliyorum.
Красная собака, это Усы-1, у нас опасность взаимодействия мужчина - женщина, приготовится к устранению неподобающего контакта.
Kırmızı köpek, ben bıyık-1. Olası bir kadın-erkek etkileşimi var. Uygunsuz temasları yok etmeye hazırlıklı olun.
Всем приготовится!
Hazır.
- Всем приготовится.
- Herkes hazır olsun.
У вас будет собственный визажист и уж я то знаю, чего стоит приготовится к съемкам.
Yanınızda hazır bir güzellik uzmanınız olacak ve ne kadara mal olacağını da biliyorum.
Приготовится к взлёту.
Havalanmaya hazırlanıyor...
Всем приготовится.
Pekala, millet.
Печальным было то, что после того, как они отдохнули около 5 секунд, они должны были вернуться к работе, чтобы приготовится к следующему дню.
Kötü haber, sadece beş saniyeliğine rahatlamalarıydı her şeyin ertesi güne hazır olması için onlara tekrardan görev vermek zorundaydık.
Приготовится к повороту!
Volta etmeye hazırlan!
Приготовится как раз к твоему приезду.
Buraya geldiğinde hazır olurlar. Geliyorum.
Андрэ, пусть патруль приготовится...
André, timini hazırla.
Но так как он не может или не хочет говорить мне как долго он еще сможет быть в седле, я должен приготовится к худшему сценарию.
Ancak sağlığını koruyamayacağından ne kadar zaman alacağını bana söyle ki ben de en kötü senaryomuz için hazırlıklı olayım.
Еда приготовится в течение часа.
Yemekler neredeyse bir saate hazır olur.
Приготовится!
Hazır, yerleş...
Нет. Мне нужно приготовится к следующей миссии.
- Bir görev hazırlığım var.
Экипажу самолета приготовится к посадке.
Uçuş görevlileri, iniş için hazırlanın.
приготовится к атаке!
Saldırıya hazırlanın!
Приготовится ко взлету.
Uçuş görevlileri, kalkışa hazırlanın.
Приготовится к симуляции атаки.
- Sahte bir saldırı hazırla.
Вахтенный офицер, приготовится к погружению.
Adımlarınıza dikkat, efendim.
Приготовится в огню из всех орудий!
Silahı ateşlemeye hazırlan!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]