English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ П ] / Приятно было встретиться

Приятно было встретиться tradutor Turco

98 parallel translation
- Приятно было встретиться, мистер.
- Senin gibi bir beyefendi ile tanışmak zevkti.
- Приятно было встретиться.
- Tanıştığımıza memnun oldum.
Приятно было встретиться.
Tanıştığıma memnun oldum.
Приятно было встретиться. - Спасибо.
- Sizi görmek güzeldi.
Приятно было встретиться, Тони.
Seni görmek güzeldi Tony.
Приятно было встретиться.
Memnun oldum.
Как приятно было встретиться с вами.
Sizinle tanışmak harikaydı.
Смотри, это было... приятно было встретиться.
Bak, seninle... -... tanıştığıma memnun oldum. Gitmem lazım.
- Приятно было встретиться.
- Seninle tanışmak güzeldi.
Приятно было встретиться.
Memnun oldum Alex.
Ну в общем... У меня тут дела... в общем... приятно было встретиться
Bak, şu anda gerçekten meşgulüm, ama sizi görmek güzeldi.
ДЖО : Приятно было встретиться.
Seninle tanışmak güzeldi.
Наверное, приятно было встретиться, поболтать.
Birbirinizi yeniden görmek, eski günleri yad etmek zevkli olmalı.
Так приятно было встретиться с вами, Орал.
Sizinle tanışmak büyük zevkti Orel.
Приятно было встретиться, парни. Очень приятно.
Tanıştığımıza memnun oldum, çocuklar.
Приятно было встретиться.
- Tanıştığımıza memnun oldum.
Очень приятно было встретиться с вами.
Sizinle tanıştığım için şanslıyım.
Приятно было встретиться, как и всегда, мадам вице-президент.
Sizi görmek her zaman ki gibi müthiş Bayan Başkan Yardımcısı.
Было приятно встретиться с тобой снова.
Seni tekrar gördüğüme sevindim.
Приятно было встретиться.
- Sizi görmek güzel.
Было приятно встретиться с вами.
Tanıştığımıza memnun oldum.
Было приятно с Вами встретиться.
Tanıştığıma çok memnun oldum.
- Было приятно встретиться.
- Memnun oldum.
Было приятно встретиться.
Seninle tanışmak güzeldi.
- Было приятно снова с тобой встретиться.
- Seni yeniden görmek güzeldi.
До свидания. Было приятно встретиться с вами лично.
Hoşça kal, sonunda seninle tanıştığıma sevindim.
Было очень, очень приятно с вами встретиться, сэр.
Sizinle tanışmak çok ama çok büyük bir şerefti bayım.
Было приятно встретиться с тобой.
Tanıştığımıza memnun oldum.
И, Урсула, было очень приятно встретиться с тобой сегодня!
Ursula, seni de gördüğüme çok sevindim.
Во всяком случае, было приятно встретиться с вами всеми.
Her neyse, hepinizle tanışmaktan gerçekten memnun oldum.
В общем было очень, очень приятно с тобой встретиться. Наверное, мне лучше идти.
Sana rastlamak gerçekten iyi oldu.
Мне тоже было приятно наконец встретиться с тобой.
- Ben de tanışabildiğime memnun oldum.
Приятно было с Вами встретиться. Хорошего дня. Эдмунд.
Sizinle tanışmak çok güzeldi.
Что ж, было приятно встретиться с тобой.
Şey, seninle tanışmak güzeldi.
Барри, было приятно встретиться с тобой сегодня в кафетерии.
Bugün seni kafeteryada görmek çok hoştu.
Но было приятно снова встретиться, Катлин.
Ama seni yeniden görmek güzel, Kathleen.
Было приятно встретиться, Эшли, аа...
Seninle tanışmak bir zevkti, Ashley...
Было действительно приятно встретиться с вами... Ух ты!
- Seninle tanıştığımıza çok sevindik.
Было приятно встретиться с тобой.
Seninle tanışmak güzeldi.
Но было приятно встретиться.
Sizinle tanıştığıma memnun oldum.
Было приятно встретиться с Вами, Эд.
Ed?
Было приятно встретиться с тобой...
Tanıştığımıza memnun oldum.
Мне на самом деле было очень приятно встретиться с тобой
Görüştüğümüze memnun oldum.
Было приятно встретиться.
Çok memnun oldum.
- Было приятно встретиться
- Şey, seninle tanıştığıma çok sevindim.
- Было приятно встретиться с вами.
- Tanıştığımıza memnun oldum.
Было приятно встретиться с вами тоже.
Hoşça kal Walden! Seninle tanışmak da güzeldi.
Приятно было встретиться.
Tanışmak büyük zevkti.
Было приятно встретиться снова. - "Уолден любит Алана"? Правда?
Seni yeniden görmek çok güzeldi.
Мне было бы приятно встретиться с ней когда-нибудь.
Onunla tanışmak benim için bir zevk olacak.
Ну, было очень приятно встретиться с вами, Анжела.
Seninle tanıştığıma memnun oldum Angela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]