Проблемы дома tradutor Turco
111 parallel translation
Я слышал, что у вас в последнее время были проблемы дома. Это так?
Son zamanlarda evde bazı sıkıntılar yaşadığını duydum.
У меня проблемы дома, сэр.
- Evde sorunlarım vardı.
Проблемы дома, сынок?
Evde sorun mu var evlat?
У вас проблемы дома?
Evde sorunun olabileceğini düşündüm.
У них бывают такие же проблемы дома.
Onda da aynı dert varmış.
У меня были проблемы дома.
Ev ile ilgili sorunlarım var.
Я уверен, что это еще доставит мне проблемы дома но я дал Джи-Кару слово.
Anavatanda başımın bu yüzden çok ağrıyacağını bilsem de G'Kar'a söz verdim.
Ну, я.... У меня были проблемы дома, и.... Обещаю, я буду усердно трудиться.
Şey, ben bir süredir evde sorun yaşıyorum ve yani, bilirsin, sıkı çalışacağım.
Проблемы дома, проблемы в школе.
Evde sorun, okulda sorun.
- У тебя проблемы дома?
Ailenle sorunların mı var?
Знаешь. у меня проблемы на работе, проблемы дома.
İşte ve evde sorunlarım var.
- Проблемы дома?
- Evde sorun mu var?
Были небольшие проблемы дома.
Mekanlarımızın birinde ufak bir sorun vardı.
- Проблемы дома?
- Evde problem var galiba?
Она также спрашивала, если ли у нас проблемы дома.
Ayrıca bana evde sorun olup olmadığını da sordu.
Что-то о... Проблемы дома или...
Şey hakkında evdeki sorunlar ya da...
У Лиа проблемы дома.
Lea'nın, evde sorunları var.
У Даниэль были какие-нибудь проблемы дома?
Danielle'in evde sorunları var mıydı?
Проблемы дома?
Evde sorun var mıydı?
Я так понимаю, у вас дома есть некоторые проблемы.
Anladığım kadarıyla evde yaşadığın bazı sıkıntılar varmış.
Каждый раз, когда ты появляешься дома, у тебя проблемы.
Ne zaman eve gelsen başın beladadır.
Я не хотела с тобой встречаться дома. Есть проблемы.
- Seninle evde buluşmak istemedim.
Я знаю, что у тебя дома проблемы, но тебе надо остыть, отвлечься.
Yapma, Çavuş. Evde sorunların var biliyorum ama sakinleşip, gevşemelisin.
Или имеет серьёзные личные Проблемы, или у него не все дома. Эй!
Ya ciddi kişisel sorunları var ya da tüm köpekler sana havlamıyor.
- Я не держу дома орехов так что не думаю что будут проблемы.
- Evde fıstık yok bir sorun çıkmaz diye düşündüm.
Что ты тут делаешь? У меня дома кое-какие проблемы.
Yalnızca bu şekilde hâlâ erkek olduğumu ispatlayabilirim.
Когда у твоего отца проблемы на работе, а твоя мама... пьет, – – Может быть, лучше заниматься не дома.
Babanın iş sıkıntısı ve annenin... içki sorunu, belki de evde istediğin gibi çalışmanı engelliyordur.
- Проблемы дома, стресс на работе.
Evde sorun, işte stres.
Дома ты думаешь только о своей работе. Я думала, что в офисе мы можем обсудить некоторые домашние проблемы.
Evde sadece işini düşünüyosun, düşündüm ki ofisteyken de ailevi sorunlarımızı ele alabiliriz.
- Извини, у меня дома проблемы
- Geç kaldın.
Теперь мы дома, и этой проблемы нет.
Artık eve döndük ve böyle bir sorunun kalmadı.
Вы на пороге родительского дома, говорите, что у вас проблемы, и первое, что он предполагает, что я беременна.
Babanın kapısına dikilip bir problemin olduğunu söylediğinde ilk aklına gelen hamile olduğum oldu.
Линдси знала, что Майкл придёт в ярость, если узнает, что строительство дома встало, и обдумывала способы решения проблемы, когда увидела семью Лупе.
Lindsay, Michael'ın inşaatın durduğu haberini aldığında öfkeleneceğini bildiğinden inşaatı başlatmak için bir yol bulması gerekiyordu. Tam o sırada da Lupe'nin ailesini gördü.
Лекс, те проблемы, что были между нами, мы должны были держать внутри стен дома.
Lex, sorunlarımız ne olursa olsun onları evimizin duvarları içinde tut.
- Если возникают такие проблемы, решишь остаться дома?
- İşe yaramaz birisin. Bu oldukça sorun yarattı. Artık burada mı kalacaksın?
Поначалу были некоторые проблемы по поиску дома Кенни.
Başta Kenny'nin evini bulmak kolay olmadı.
- Скажите мэру, что сейчас самое время опустошить те дома, а не в следующем году, когда он будет у руля, и ему достанутся проблемы со статистикой.
- Başkana evleri boşaltmanın.. ... tam zamanı olduğunu söyleyin. Önümüzdeki yıl yaparsak istatistiklerle başı belada olacak.
А дома есть проблемы?
Evde sorun mu var?
Знаешь, если дома или в школе у тебя есть проблемы - я мог бы помочь.
Evde ya da okulda ters giden bir şeyler varsa yardım edebilirim.
У него будут проблемы с продажей дома.
Onu satması hiç kolay olmayacak.
Не помолвлены. Проблемы с доверием. У него дома.
Nişanlanmamanız, sadakat sorununu onun evinde kalmanız, kontrol sorununu gösteriyor.
Проблемы дома?
- Evde ters giden bir şeyler mi var?
У него были проблемы, и он сбежал из дома.
Evde sorunları varmış. Uzaklaşması gerekti.
Я говорил тебе, что у меня дома проблемы, которые хотел обсудить с тобой?
I told you I have stuff Seninle evde olan şeyler hakkında konuşmamış mıydım?
Последний раз, когда у Марка были проблемы, он был далеко от дома, давал показания по одному из своих дел.
Mark en son sorun yaşadığında çalıştığı dosyalardan biriyle ilgili tanıklık yapmak için evden uzaktaydı.
Дома проблемы?
Evde durumlar kötü mü?
У тебя дома какие-то проблемы?
Evinde bir sorun mu var?
Тебе дома не нужны такие проблемы.
Evde böyle sorunlara ihtiyacın yok. Bu işin peşini bırak, Shane.
Дома тебя ждут только проблемы.
Eve döndüğünde sorunlar yerinde duruyor olacak.
Это дома, где есть проблемы. Если бы их было 10, мы бы решили проблему во всех 10.
Oraları sorun olan evlerdi. 10 tane ev olsaydı 10 taneye sağlardık.
Все в порядке... у нас просто проблемы с машиной, так что я не знаю, когда мы доберемся до дома...
Her şey yolunda, sadece araba arızalandı, o yüzden eve ne zaman geliriz bilemiyorum.
домашнее задание 57
домашняя работа 32
дома 1308
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
домашняя работа 32
дома 1308
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
проблема заключается в том 20
проблема решена 270
проблема не в этом 47
проблема 795
проблема в том 1891
проблемы 778
домашнее насилие 27
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
проблема заключается в том 20
проблема решена 270
проблема не в этом 47
проблема 795
проблема в том 1891
проблемы 778
проблема не во мне 19
проблем не будет 89
проблему 27
проблем 47
проблема во мне 26
проблем быть не должно 17
проблемы на работе 17
проблемы со здоровьем 24
проблемы с сердцем 27
проблемы с законом 17
проблем не будет 89
проблему 27
проблем 47
проблема во мне 26
проблем быть не должно 17
проблемы на работе 17
проблемы со здоровьем 24
проблемы с сердцем 27
проблемы с законом 17