Продолжим tradutor Turco
2,322 parallel translation
Продолжим : ты открываешь пакет с хлебом, и вот что ты будешь делать?
Peki, bir ekmek paketini açtığınızda ne yaparsınız?
Давай продолжим.
Devam edelim biz.
Тогда продолжим.
Devam edelim mi?
Тем временем мы продолжим наши дела.
Bu arada, başlıyoruz.
Продолжим завтра утром.
Sabah devam ederiz.
Сэр, если мы продолжим идти, мы будем в Ноблсвилле до рассвета.
Efendim, yola devam edersek şafakta Noblesville'de oluruz.
– Мы продолжим с этим завтра. – Хорошо, чувак.
- Yarın bu konudan devam ederiz.
- Давайте продолжим.
Geçelim.
Ладно, прежде, чем мы продолжим. Вы уверены, что это место вам не подойдёт?
Tamam, devam etmeden önce, burasının olmayacağına emin misiniz?
Мы продолжим проверять их по международным каналам.
Uluslararası bağlantılara karşı bunları çarpraz kontrole devam edeceğiz.
Ладно. Дай мне убить его, и мы продолжим.
O halde onu öldürelim, böylece yolumuza devam edebiliriz.
Мы продолжим работать над этим, но это нехорошо выглядит.
Araştırmaya devam edeceğiz ama durum pek iç açıcı görünmüyor.
Так, начнём мы с Нэшвилла, выступим на Райман, продолжим в Роли, затем Ричмонд, Округ Колумбия, Балтимор, Филадельфия, два вечера в Нью-Йорке в Биконе, ну и потом Бостон, Сиракьюс, Кливленд.
Nashville'deki Ryman'da başlayacağız, Raleigh'da bir gece kalırız sonra Richmond, Washington, Baltimore, Philly New York'taki Beacon'da iki gece sonra Boston, Syracuse, Cleveland.
Мы продолжим с Ричардом Каслом после перерыва.
Aradan sonra Richard Castle ile devam edeceğiz.
Хорошо. Продолжим.
İyi, sen yap.
- Ладно, продолжим.
- Peki, devam edelim.
Давайте продолжим.
Hadi, devam edelim.
Возможно, но до сих пор вам не удавалось победить даже нас, и мы продолжим пускать вашу кровь каждый божий день, пока вы здесь.
Belki de ama daha bizi alt etmeyi bile başaramadınız ve burada olduğunuz her gün kanınızı akıtmaya devam edeceğiz.
Давайте продолжим разговор снаружи.
Konuşmamıza dışarıda devam edelim.
Мы продолжим нашу терапию, Лана.
Terapimize devam edeceğiz, Lana.
Мы продолжим работу в 14.30.
14 : 30'da tekrar toplanacağız.
Пока продолжим наблюдение, Найдж.
Şimdilik takibe devam, Nige.
И мы продолжим законное снятие с должности генерального директора Чо Хён Мина на нашей следующей встрече акционеров.
CEO Jo Hyun Min'nin görevden alınmasını yönetim kurulu toplantımızda resmileştireceğiz.
Тогда мы продолжим нашу дискуссию.
O hâlde tartışmamız devam edecek.
Продолжим.
Şimdi de...
А завтра утром продолжим, как только греческая таможня заработает.
Yarın buna devam ederiz. Yunanlılardan pasaport bilgileri geldikten sonra.
Так если мы продолжим процесс, который был начат, мозг со временем будет...
Az önce gördüğümüz süreci baz alacak ve devamlı biçimde gösterecek olursak zamanla beyne olacaklar...
Мы выпустим ваше демо как сингл, и я буду играть его. Начнем с радио в колледже и продолжим дальше.
Demonu E.P. olarak basarız ve üniversite radyolarından başlayarak şarkılarını çaldırırız.
Если продолжим трансляцию, мы все можем быть арестованы за государственную измену.
Röportajı yaparsak hepimiz vatana ihanetten tutuklanabiliriz.
Давайте продолжим, вы не против?
Bunu geçelim olur mu?
если мы просто продолжим переезжать, мы будем в порядке!
Eğer hareket etmeye devam edersek sorun olmayacak!
Давай продолжим через 30 минут.
Yarım saatlik bir mola verelim.
Давай просто продолжим.
Hadi devam edelim.
Давайте продолжим наше интервью.
Sadece röportaj yapalım.
- Я просто скажу это... я нахожу это возбуждающим, и давай продолжим.
- Şunu söylemeliyim ki dediğini tahrik edici buldum. Şimdi devam edebiliriz.
На вас будет подан иск и мы продолжим жить, как раньше.
Dava edilip hapse gireceksin ve biz yaşamlarımıza devam edeceğiz.
Продолжим?
Gidelim mi?
Продолжим?
Başka bir yol deneyelim mi?
Продолжим позже. Удачи.
Sonra yine deneriz şeker.
Я знаю, что я не являюсь пожизненным "орленком", но прежде, чем мы подымем в воздух ВВС или что там ещё, может мы просто продолжим идти по следу, так скажем, из зоологического печенья.
Biliyorum pek Yavru Kartal kariyerim yok. Napalım Hava Kuvvetleri'ni falan mı çağıralım yoksa şu donmuş kurabiyelerin izini sürmeye devam mı edelim?
ћы об € зательно продолжим.
Sonra konuşuruz.
На рассвете продолжим путь.
Şafakta aramaya tekrar başlarız.
– Давайте продолжим.
- Geçelim.
Можем, всё-таки продолжим уже?
- Çalışmaya başlayabilir miyiz?
Мы продолжим искать.
Aramaya devam edeceğiz.
Давайте продолжим наш разговор в другое время.
Bugün yapamadığımız şeyi sonra yaparız.
Давай продолжим как-нибудь в другой раз.
Gerisi yarına kalsın.
Окей, друзья, мы собираемся быстро вернуться для дозаправки, а потом мы продолжим свой путь.
Pekala millet, acil sebepler olmasından dolayı, Hava alanına geri dönüyoruz.
Продолжим поставлять вам пушки.
Silahları size göndermeye devam ederiz.
то, что мы совершили, то, что мы продолжим совершать, боясь, нарушить круговорот, как жестоки мы были в молодости, когда мы не боялись показаться сумасшедшими.
"Döngüyü kırma korkusuyla..." "... yaptığımız şeyler... " "... yapmaya devam ettiğimiz şeyler... "
Продолжим после обеда.
Yemekten sonra devam ederiz.
продолжим завтра 39
продолжим позже 23
продолжение следует 191
продолжай в том же духе 293
продолжай 4658
продолжаем 437
продолжить 42
продолжайте в том же духе 100
продолжать 86
продолжается 50
продолжим позже 23
продолжение следует 191
продолжай в том же духе 293
продолжай 4658
продолжаем 437
продолжить 42
продолжайте в том же духе 100
продолжать 86
продолжается 50
продолжайте 2909
продолжение 35
продолжайте идти 65
продолжайте наблюдение 17
продолжай двигаться 54
продолжай снимать 41
продолжай тужиться 36
продолжай работать 57
продолжай дышать 44
продолжай читать 32
продолжение 35
продолжайте идти 65
продолжайте наблюдение 17
продолжай двигаться 54
продолжай снимать 41
продолжай тужиться 36
продолжай работать 57
продолжай дышать 44
продолжай читать 32