Продолжай говорить tradutor Turco
168 parallel translation
- Продолжай говорить.
- Konuşmaya devam et.
И продолжай говорить.
- Yürü! Devam et!
Продолжай говорить.
Konuşmaya devam et.
Продолжай говорить!
Konuşmaya devam et!
Продолжай говорить, он почти ушел.
Konuşmaya devam et. Neredeyse çıktı.
- Сэм, продолжай говорить про детей. - Что?
Çocuklardan söz edin.
Продолжай говорить.
Konuşmaya devam edin.
Просто продолжай говорить себе, что она того. Экономит время.
Kendi kendine onun deli olduğunu söyleyip dur.
Сначала она просто раскалывалась... но сейчас боль проходит... поэтому продолжай говорить.
Aklımda devamlı bir şeyler var gibi ve geçmişe dönmeye başlıyor o yüzden sen devam et.
Вообще-то, я этого не делал, Катц, но ты продолжай говорить.
Aslında kaldırmadım, Katz.
Продолжай говорить.
Devam et.
- Продолжай говорить приняв позу.
- Poz verirken konuş.
- Продолжай говорить.
- Konuşmaya devam et
Пройдись по палате и продолжай говорить.
Buraya doğru yürü. - Ne? - Sadece yürü ve konuş.
Продолжай говорить.
Anlatmaya devam et.
продолжай говорить правду.
Veriler veridir ve masaya yatırılmaları gerekir.
- Ћина, продолжай говорить.
- Lina, konuşmaya devam et.
Если тебе от этого лучше станет, продолжай говорить.
Daha iyi hissetmeni sağlayacaksa anlat.
Продолжай говорить. Я хочу этого.
Bunu istiyorum zaten.
Да, продолжай говорить, Бартовски... - Кейси, уговори Бэкмен, пожалуйста. Сегодня в полночь будет уже слишком поздно.
- Casey, Beckman'la iletişim halinde ol lütfen gece yarısı çok geç olabilir.
Продолжай говорить. У тебя отлично получается.
Bilmek istemem mi yani?
Да, продолжай говорить.
Evet, konuş.
О да, пожалуйста, продолжай говорить.
Evet, lütfen konuşmaya devam et.
Я тебя не слышу, но продолжай говорить.
Seni duyamıyorum ama konuşmaya devam edebilirsin.
Продолжай говорить о личном.
Samimi devam et.
Хочешь удвоить? ! Продолжай говорить!
Daha da katlamak istiyorsan konuşmaya devam et.
Продолжай говорить с ним.
Onunla konuşmaya devam et.
Продолжай говорить.
Söylemeye devam et.
Продолжай говорить с ним, чем больше он нам скажет, тем лучше.
Adamı konuştur, ne kadar konuşursa, bizim için daha iyi.
Да, продолжай говорить себе так, хорошо?
Sen kendini avutmaya devam et.
Да, она... да, просто... продолжай говорить шепотом.
Fısıldamaya devam et. Tamam.
Что лучше подлинной заботы о моей Эмили, потому что ты видишь, что мой отпрыск - молодец, моё суждение - это всего лишь попытка, так что продолжай говорить.
Kızım Emily için hakiki bir endişe duyulsa iyi olur. Çünkü gördüğün üzere tepem atmış durumda, ve kararlarım bu darbenin çok dışında olur, konuşmaya devam et.
Продолжай говорить, чувак. Правда.
Sen daha konuş, gerçekten.
Продолжай говорить Ты правда хочешь провернуть это в 9 утра?
Bunu saat 09.00'da yapmak istediğine emin misin?
Продолжай говорить, или я подниму до 100 тысяч.
Konuşmaya devam et yoksa voltu 100.000'e çıkartırım.
Продолжайте говорить.
- Konuşmaya devam et. - Anladım.
Продолжайте говорить о жизни, м-р Спок, о шансе на жизнь.
Siz yaşamdan konuşup duruyorsunuz. Yaşam için bir şanstan. Nasıl?
Продолжайте говорить, это успокоит вас.
Konuşmaya devam et, seni sakinleştireceğim.
Продолжайте говорить... О ведьмах.
Cadılar hakkında konuşmaya devam et.
Продолжай с ним говорить всё время.
Sen konuşmaya devam et.
Продолжайте говорить.
Durmayın, konuşmaya devam edin.
Вы продолжайте говорить.
Siz konuşmaya devam etseniz iyi olur.
Продолжайте говорить, может, я и догадаюсь.
Neden anlatmaya devam etmiyorsun? Belki ne olduğunu bulurum.
Ты просто продолжай себе это говорить, сладкий.
- Kendi kendine bunu tekrar et.
Вот ты, например, не можешь говорить. Продолжай попытки.
Bu bina parmaklarımın arasından kayıp gidiyor.
Продолжай говорить со мной, ладно?
Benimle konuşmaya devam et.
Ты продолжай спрашивать, а я продолжу говорить, что я в норме.
Bana bunu sorup duruyorsun ve ben de sana söylüyorum, ben iyiyim.
Мм-мм. Продолжайте говорить с ней, преподобный Дэниел.
Konuşmaya devam edin, Reverend Daniels.
А ты продолжай мне это говорить.
Hep öyle diyorsun.
Продолжайте говорить и не посторайтесь не выглдядеть удивленным.
Konuşmaya devam et ve şaşırmamış gibi görünmeye çalış.
Продолжай говорить.
Konuş sen.
говорить 346
говорить можешь 22
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорить о том 19
говорить об этом 30
говорить что 23
продолжение следует 191
продолжай в том же духе 293
говорить можешь 22
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорить о том 19
говорить об этом 30
говорить что 23
продолжение следует 191
продолжай в том же духе 293
продолжай 4658
продолжаем 437
продолжить 42
продолжайте в том же духе 100
продолжать 86
продолжим завтра 39
продолжается 50
продолжайте 2909
продолжение 35
продолжим 537
продолжаем 437
продолжить 42
продолжайте в том же духе 100
продолжать 86
продолжим завтра 39
продолжается 50
продолжайте 2909
продолжение 35
продолжим 537