Прошло три дня tradutor Turco
95 parallel translation
Прошло три дня,
Bu üç gün önceydi.
- Уже прошло три дня!
Üç gün oldu be!
Прошло три дня, я уверена он позвонит.
Sadece 3 gün oldu. Arayacağına eminim.
Прошло три дня, а нам все не везло.
Aradan üç gün geçti ama şansımız yaver gitmedi.
Прошло три дня, а потом пациент сам диагностировал, что скорее всего, это отмирание мышц.
Hayır. 3 gün sonra, hasta onları adele ölümü aramaları için yönlendirdi.
Я ведь плачу за часы, а уже прошло три дня.
Çünkü saat başına para alıyorsun ve üç gün falan oldu.
Но прошло три дня.
Üç gün oldu.
Прошло три дня с тех пор, как четверо неизвестных детей попали в ловушку после завала.
Kim olduğu bilinmeyen çocuklar üç gündür mağara göçüğünün altında.
Чудесно, но прошло три дня, а он все не звонит.
İyi vakit geçirdim ama üç gün geçti ve hala aramadı.
Но уже прошло три дня.
Ama üç gün oldu.
Уже прошло три дня с тех пор, как мы сказали ей, что не заплатим.
Ona beş kuruş vermeyeceğimizi söylediğimizden beri üç gün geçti.
Прошло три дня.
3 gün oldu.
Никаких. Прошло три дня И я уже начинаю волноваться.
Hayır, üç gün oldu ve ben gittikçe endişelenmeye başlıyorum.
Орсон, прошло три дня.
Orson, üç gün oldu.
Уже прошло три дня, и я просто не знаю, куда еще обратиться
Üç gün oldu ve gidecek başka yerim kalmadı.
- Ни за что. Прошло три дня.
Üç gün geçti.
Прошло три дня.
Üç gün oldu.
Прошло три дня.
Bugün üçüncü gün.
С момента последнего убийства прошло три дня, а не месяц. С чего такая перемена?
Sonraki cinayeti için bir ay yerine üç gün geçti.
Прошло три дня, если дело дойдёт до присяжных - мы в заднице.
Üç gün geçti, bu işin jüriye gitmesine izin verirsek sıçarız.
Прошло уже три дня Вашего испытательного срока.
Deneme için üç gündür buradasın.
Три дня прошло, а гооворишь не пьяный.
O zaman ne işin vardı o avluda?
- Прошло уже три дня, Гастингс.
- Üstünden üç gün geçti, Yüzbaşı Hastings.
Прошло уже три дня.
Üç gün oldu.
Уже три дня прошло, а вы так и не позвонили.
3 gün önce tanıştık ve hala beni aramadın.
Прошло всего три дня, а такое ощущение, что вечность.
Sadece üç gün. Sadece! Bana sonsuz bir müddet gibi geliyor!
Джоуи, прошло всего три дня.
Daha üç gün oldu.
Джо, прошло всего три дня.
Joey, Üç gün geçti, tamam mı..
Прошло уже три дня, а тебе все еще нужны стимулы?
Üç günden sonra, hala bir neden mi istiyorsun?
Уже прошло три дня.
Üç gün oldu.
Прошло уже три дня, а я все еще словно зомби.
Üç gün oldu... -... ve hala zombi diyarındayım.
Фрай, прошло уже три дня!
Fry, üç gün oldu.
Уже три дня прошло.
Neredeyse üç gün oldu.
Ну, Бернард оставил его одного на три дня на прошлой неделе.
Bernard geçen hafta üç gün boyunca onu yalnız bıraktı.
Три дня прошло.
Üç günde.
Документы сегодня? Три дня прошло.
Yeni kimlikleriniz bugün gelecek mi?
Прошло три или 4 дня, зуммер молчал.
Neyse de, dört gün geçmişti ama bir tane bile vızvız yoktu hala.
Прошло уже три дня со свадебного позора а он все еще ходит в смокинге.
Şu düğün rezaletinden beri 3 gün geçti ve hâlâ smokinini çıkartmadı.
Просто... я сделал это, потому что... Потому что с прошлой недели, с того дня, когда три года назад ты уехала...
Bunu yaptım çünkü geçen haftadan beri 3 yıl önce gittiğinden beri...
Прошло десять месяцев, три недели и два дня и я чувствую, что нужно это отметить.
Censatek de dahil diğer herkesinki gibi. Ki temelleri daha iyidir. Adınız neydi?
Уже три дня прошло.
Üç gün oldu.
Три дня прошло с последнего пожертвования.
Üç gündür başka bağış yapılmadı.
Скажи мне, пожалуйста, почему три дня прошло, а это чертово кресло еще не вернулось!
Bana bir iyilik yaparsın, değil mi? Üç gün geçtiği halde, niye ben hâlâ kahrolasıca tekerlekli sandalyemi almadım.
Прошло десять месяцев, три недели и два дня и я чувствую, что нужно это отметить. - Да.
Tam 10 ay 3 hafta iki gün oldu ve kutlama havası istedim.
Просто, прошло уже три дня и три ночи уже
Sadece üç gün oldu ve... ve üç gece.
Прошло только три дня после твоего возвращения.
Üç gündür buradasın.
Парни, прошло уже три дня!
Çocuklar, üç gün oldu!
Нет, и так три дня прошло.
Hayır, üç gün oldu.
Итак, прошло ровно три дня с той минуты, как я сделал тебе предложение, а это именно то количество времени, которое ты сказала, что тебе нужно, прежде чем ты дашь мне ответ.
Pekâlâ, evlenme teklifimin üzerinden tam olarak 3 gün geçti ve cevap vermek için ihtiyacın olan sürenin bu olduğunu söylemiştin.
Прошло уже три дня.
3 gün oldu.
А конкретно : восемь лет, четыре месяца и три дня, уже прошло.
Tam olarak sekiz yıl, dört ay ve üç gün.
прошло три месяца 20
прошло три года 22
три дня назад 160
три дня 367
три дня спустя 16
дня спустя 26
дня и 27
дня назад 392
дня подряд 16
дня рождения 18
прошло три года 22
три дня назад 160
три дня 367
три дня спустя 16
дня спустя 26
дня и 27
дня назад 392
дня подряд 16
дня рождения 18
дня в неделю 24
прошлое в прошлом 16
прошлым летом 56
прошло два года 29
прошло много времени 236
прошлое 206
прошло два дня 25
прошло пять лет 17
прошло два часа 16
прошло столько лет 23
прошлое в прошлом 16
прошлым летом 56
прошло два года 29
прошло много времени 236
прошлое 206
прошло два дня 25
прошло пять лет 17
прошло два часа 16
прошло столько лет 23
прошло две недели 28
прошло уже 191
прошла 52
прошло несколько дней 22
прошлой зимой 21
прошло 740
прошли 81
прошло всего 58
прошло много лет 23
прошлой ночью 844
прошло уже 191
прошла 52
прошло несколько дней 22
прошлой зимой 21
прошло 740
прошли 81
прошло всего 58
прошло много лет 23
прошлой ночью 844