Прошлый раз tradutor Turco
2,877 parallel translation
В прошлый раз тоже не дал.
Geçen geldiğimde, hiçbir şey vermedin.
Когда я там был в прошлый раз, то подрался с Гуффи.
Oraya son gittiğimde Goofy'le yumruk yumruğa kavga etmiştim.
Джек выглядит гораздо менее напряжённым, чем когда мы виделись в прошлый раз.
Son karşılaşmamızda Jack çok daha gergin görünüyordu.
Помните, что случилось в прошлый раз, когда мы были в таком министерстве?
Geçen sefer Dışişlerindeyken ne olduğunu hatırlayın.
Помнишь, что случилось в прошлый раз?
Geçen ne oldu, hatırlasana?
Что было наказанием в прошлый раз?
- Geçen seferki ceza neydi ki?
Пайк знает что случилось с тобой в прошлый раз.
Pike geçen sefer neler yaşadığını biliyor.
Матис убил 8 девушек прежде чем я поймал его в прошлый раз.
Mathis geçen sefer onu yakalamadan önce sekiz kız öldürdü.
Папа, это дело... Очень сильно тебя подкосило в прошлый раз.
Baba, bu dava geçen sefer seni çok kötü bir yere götürdü.
В смысле, она не сделала это в прошлый раз.
Geçen sefer yapmadı. Geçen sefer ben bilmiyordum.
В прошлый раз ты меня за километр разглядел.
Geçen sefer geldiğimi bir km öteden görmüştün.
Будь осторожнее... а не как в прошлый раз.
- Fakat ağzını sıkı tutman gerekecek. - Geçen sefer gibi değil yani.
Я имею ввиду, посмотри что случилось, когда мы открыли ее в прошлый раз.
Son açtığımızda olanlara bir bakın.
В прошлый раз шопинг без тебя превратился в катастрофу.
Çünkü en son sensiz gittiğimde felaketle sonuçlanmıştı.
Удивлен, что тебе позволили въехать в Данию, после того, что случилось в прошлый раз.
En son olanlardan sonra seni yeniden Danimarka'ya almalarına şaşırdım.
Но в прошлый раз было так весело, что мы решили повторить.
Hayır. Geçen sefer çok eğlenmiştik, biz de bunu tekrarlayacağımızı düşündük.
Помнишь, что было в прошлый раз?
en son ne oldu hatırlamıyor musun?
Это игрушка, как в прошлый раз.
O son sefer ki gibi bir oyuncak.
- так же как он сделал это в прошлый раз...
- bu yapacağı en son şey olur.
В прошлый раз дурак потерял два десятка мячей, и я сгорел на солнце пока искал их.
En son gittiğimizde 2 düzine top kaybetti. Onları ararken güneşte her yanım kavruldu.
Так я его прижал в прошлый раз.
Geçen sefer onu böyle yakaladım.
В прошлый раз ты говорил то же самое.
Geçen sefer de bunun aynısını söylemiştin.
В прошлый раз ты сказала мне... что призраки появляются из-за обиды.
Geçen defa bana, hayaletlerin kin yüzünden ortaya çıktığını söylemiştin.
то ты несомненно будешь нести ответственность перед больницей. когда ты в прошлый раз принес неприятности.
Eğer yapamazsan, hastane kesinlikle bu işten seni sorumlu tutacak. Seung Woo olayında ortaya atlayıp her şeyi karıştırdığında, hadi tespitin haklıydı diyelim.
Я же сказал тебе в прошлый раз.
Geçen sefer söyledim.
30 тысяч, с которыми ты ушел в прошлый раз. Где они?
geçen sefer 30 bindi. nerede?
Ой, нет, когда ты в прошлый раз меня об этом попросила, я оказался на свидании с альбиносом.
Yok, bunu benden istediğin son seferde albinonun biriyle randevudaydım.
В прошлый раз ты рассказывал об умирающей матери.
Bu hikayeyi en son duyduğumda annen ölüyordu. - Öyleydi, evet. Sel baskınından beri kendisi diyaliz makinesine bağlı.
Я видела кое-что потрясающее, когда была здесь в прошлый раз, и я с радостью показала бы это тебе.
En son buraya geldiğimde harikulade bir şey gördüm ve sana da göstermek isterim.
В прошлый раз вы говорили то же самое.
Geçen seferde böyle demiştin.
Он бы не сбежал в прошлый раз, если бы ты просто подождал спецназ.
Son defasında SWAT'ı beklemiş olsaydın adam kaçamayacaktı.
Я не хочу, чтобы ты заблудился как в прошлый раз.
Geçen seferki gibi kafana göre takılmanı istemiyorum.
В прошлый раз они тоже оставили тело после себя.
Sadece son kez arkasında tek vücut bıraktı.
Вдруг он схватит тебя как в прошлый раз?
Ya geçen seferki gibi seni yakalarsa?
Но мы все знаем во что это обернулось в прошлый раз.
Ama son seferinde neler olduğunu hepimiz biliyoruz.
В прошлый раз, когда они убежали, я нашла их здесь...
Son kez kaçtıklarında, onları burada bulmuştum...
Когда ты попытался в прошлый раз, я потерял сестру и всю свою жизнь.
En son bana yardım etmeye çalıştığında, bu hayatıma ve kız kardeşime mal oldu.
Потому что в прошлый раз она там сработала как "Грязный Гарри".
Çünkü, son seferinde, orada biraz Kirli Adam gibi davrandı.
Твои чувства пострадали в прошлый раз?
Geçen sefer duygularını mı incittim yoksa?
В прошлый раз нам туго пришлось.
Geçen sefer zor yırttık ama.
В прошлый раз ты устроил незапланированный видеочат, когда тебе попались кривые ломтики в картошке фри, и ты подумал, что тебя хотят отравить.
En son planlanmamış bir görüntülü konuşma yaptığımızda normal donmuş patateslerin arasında kıvırcık patates vardı ve birinin seni zehirlemeye çalıştığını düşünmüştün.
Все нормально. Но я хочу прояснить, что... был сильно неправ в своих комментариях в прошлый раз.
Ama geçen sefer yorumlarımın nasıl olup da yanlış anlaşıldığını öğrenmek istiyorum.
Видео с камер, как и в прошлый раз, пропали.
RTCC'deki görüntü kaydı kayıp.
Ты что, не помнишь, что случилось, когда я позволил тебе водить в таком состоянии в прошлый раз?
Bu haldeyken araba kullanmana izin verdiğimde geçen sefer ne olduğunu hatırlamıyorsun belki de.
В прошлый раз был в Бразилии.
Son seyahatim Brezlya'ya idi.
что в прошлый раз..
- Ne yapacağız? - Geçenkiler gibi değiller.
Оу... Я сделал это в прошлый раз.
- Son sefer ben yapmıştım.
Я не хотел уходить как в прошлый раз. Я просто был,.... Я просто был очень потрясён.
Sadece çok bunalmıştım.
Быстрее, чем в прошлый раз.
Sonuncusundan daha hızlıydın.
Почему? Потому что в прошлый раз это была подтасовка результатов выборов, А в этот раз - убийство?
Çünkü geçen sefer seçim hilesi, ve bu sefer de cinayet mi?
Я не знал об этом в прошлый раз.
Ona bunu yapmasını söyleyeceğim.
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберешься 19
разберёшься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберешься 19
разберёшься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлеки меня 23
развлечение 53
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлеки меня 23
развлечение 53
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разум 88
разочарован 67
размечтался 175
размеры 16
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разум 88
разочарован 67
размечтался 175
размеры 16