Разве это не забавно tradutor Turco
36 parallel translation
- Разве это не забавно?
- Komik, değil mi?
Разве это не забавно?
Evet bayan, eğlenceli değil mi?
Разве это не забавно, что ты понял, что такое комедия и кто ты такой, и теперь у тебя есть "творческий каркас".
Komik değil mi... mizah nedir, ben neyim diye... bir baktığında...
Разве это не забавно?
Tuhaf, değil mi?
Разве это не забавно?
Sence de komik değil mi?
Разве это не забавно, Дэниел всегда хотел залезть ко мне в штаны, а сейчас - я в его.
Komik, değil mi? Daniel hep benimle olmak isterdi. Ama ben onunla bir oldum.
Ну разве это не забавно?
Zenginlik bu, değil mi?
Разве это не забавно?
Sence de bu komik değil mi?
- Разве это не забавно?
Çok garip!
Разве это не забавно?
Eğlenceli, değil mi?
Ну разве это не забавно?
Kulağa hoş gelmiyor mu?
Расготра, разве это не забавно?
- Haydi millet, bitirelim şu işi. - Eğlenceli, değil mi Rasgotra?
Разве это не забавно?
Komikti ama değil mi? !
Я не знаю, в чём дело, но разве это не забавно?
Ben de anlamadım ama sence de eğlenceli değil mi?
Разве это не забавно, как некоторые планы срабатывают?
Planının işlediğini görmek mükemmel değil mi?
Разве это не забавно?
"Çok eğlenceli olmaz mı?"
Разве это не забавно, как наша жизнь может перевернуться ответив только на один простой вопрос?
Bir soruyla bütün hayatımızın değişmesi çok ilginç değil mi?
Разве это не забавно : ты должен был защищать меня и теперь я могу защитить тебя?
Ne komik değil mi ; Önceden sen beni korumak zorundaydın şimdiyle ben seni korumalıyım.
Разве это не забавно?
Garip değil mi?
Скай, разве это не забавно?
Skye ne kadar ilginç öyle değil mi?
Разве это не забавно?
Tam bir baş belası değil mi?
Разве это не забавно.
Pek eğlenceli olmasa gerek.
Разве это не забавно?
Bu komik değil mi?
Разве не забавно? " Это не забавно.
Yürüyüşüne bak.
Разве это не забавно?
Komik değil mi?
Но разве это не больше забавно, когда ты носил ее?
Ama sen yardımcı olursan daha eğlenceli olmaz mı?
Разве не забавно, что я всё это помню, хотя прошло уже столько лет?
Tüm bu yıllardan sonra bunları hatırlamam komik değil mi!
Тебе разве не кажется, что всё это довольно забавно?
Sen de bütün bunların etkileyici olduğunu düşünmüyor musun?
Да уж, разве это не забавно.
Komik değil miydi?
Разве это не... Забавно, как кукла может сделать это?
Bir bebeğin bunları yapabilmesi ne kadar da komik, değil mi?
Это разве не забавно?
Ne ilginç, değil mi?
Разве не забавно : это всего лишь чернила и бумага, а в твоей книге все реально?
Tüm bunlar sadece kağıt ve mürekkepten meydana gelmiş olsa da senin kitabındaki her şeyin gerçek olması komik değil mi?
Разве это не будет забавно, если я убью её с помощью её же магии?
Kendi büyüsüyle onu öldürmem biraz komik olmayacak mı sence?
Разве это не забавно? Что с твоим внешним видом?
- Eğlenceli değil mi?
разве это не прекрасно 129
разве этого недостаточно 46
разве этого не достаточно 54
разве это не здорово 169
разве этого мало 35
разве это не правда 37
разве это не 66
разве это не мило 120
разве это не так 81
разве это не смешно 33
разве этого недостаточно 46
разве этого не достаточно 54
разве это не здорово 169
разве этого мало 35
разве это не правда 37
разве это не 66
разве это не мило 120
разве это не так 81
разве это не смешно 33