English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Р ] / Разумное

Разумное tradutor Turco

332 parallel translation
Я, за разумное количество проблем.
O kadar bela olacak artik.
Я придерживался той линии, которую вы предложили вчера, в вашей комнате, конечно же, можно было бы изобрести и более разумное объяснение.
Odanizda uydurdugunuz hikayeye bagli kaldim... ama keske daha mantikli bir sey uydurmus olsaydiniz.
Разумное судебное решение - лучшая гарантия.
Mahkeme kararindan daha güvenli bir karar yoktur.
- Да, сейчас это самое разумное.
- Mevcut şartlarda en iyisi de bu.
Жизнью их наделяет нечто неуловимое, но разумное.
Aklın ermediği şeylerin bile bir açıklaması vardır.
- Ну, мистер Разумное Сомнение?
- Buna ne diyeceksiniz, Bay Şüpheci?
Простите. Может, вы не понимаете термина "разумное сомнение"?
Belki de "mantıklı şüphe" kavramını tam olarak anlayamadınız.
- Есть разумное сомнение.
- Artık benim de mantıklı bir kuşkum var.
Общее мнение таково, что самое разумное для майора Шерса, это прыгать сразу и надеяться на лучшее.
Bizce, Shears'ın yapacağı en mantıklı şey gidip atlamak ve en iyi atlayışı ümit etmek.
Всего трое. Разумное решение.
- Bu çok uygun
Занятно услышать такое разумное мнение.
Bu kadar makul bir açıklama duymak komik.
На этот раз он говорит нечто разумное.
İlk defa mantıklı konuştu.
А у меня было очень разумное детство.
Benim ki ise çok makul bir çocukluktu.
- Что значит "разумное"?
"Makul" le neyi kastediyorsun?
Но под конец она сказала нечто разумное.
Ancak sonunda mantıklı bir şey söyledi.
Предложение вполне разумное.
Talep kendi çapında makuldür.
Всякое разумное человеческое создание ответило бы ему.
Mantıklı her insan ona cevap verirdi.
Есть только одно разумное объяснение.
Bunun tek bir mantıklı açıklaması var.
Как и мы, это разумное существо.
Ve bizim gibi, zeka sahibi bir yaratık.
Оно разумное и последнее в своем роду.
Zeki bir canlı. Ve türünün son örneği.
Так боится, что отвергает самое разумное обьяснение?
En zayıf mantıklı açıklamaya sarılacak kadar çok mu korkuyor?
А я- - А я еще сильнее убежден что это не просто разумное существо а то же самое, которое погубило экипаж корабля "Фаррагут" 11 лет тому назад в другом конце галактики.
Şimdi bunun zekası olan bir yaratık olduğuna daha çok inandım, fakat 11 yıl önce Farragut'un mürettebatını yok eden aynı şey galaksinin diğer bir tarafındaydı.
Тогда, если это разумное существо, капитан если оно то же самое если это значит, что оно способно перемещаться в космосе оно явно может нести в себе угрозу населенным планетам.
Kesinlikle, Kaptan, eğer zekası olan bir yaratık ise eğer aynıysa, eğer uzay seyahati yapabiliyorsa, ciddi bir tehdit yaratabilir.
Возможно, это не такая коммуникация, как мы ее себе представляем но я знал, что оно живое и разумное.
Belki bizim anladığımız şekilde bir iletişim değil. ama canlı ve zeki olduğunu biliyordum.
Во время этого короткого контакта с разумом существа, я обнаружил, что это разумное и утонченное животное мучается от боли, конечно, из-за раны, но оно не ведет себя как раненое животное.
Kısa süreli kontağım sırasında onun hayli zeki bir hayvan olduğunu anladım. Yarası yüzünden çok acı çekiyor ama yaralı bir yaratık gibi davranmıyor.
Да, верно. Возможно найдётся разумное объяснение тому,..
Bu yüzden buradayız.
Должно же быть разумное объяснение.
- Bunun mantıklı bir açıklaması olmalı.
Этому должно быть разумное объяснение.
Mantıklı bir açıklaması olmalı.
Но есть ли метод, с помощью которого мы можем долететь до звёзд за разумное время?
Yıldızlara çok daha kısa bir sürede ulaşmamızın bir yolu var mı acaba?
Это было разумное соглашение между профсоюзом и руководством.
İşgücü ve yönetim arasında makul bir anlaşmaydı.
Если ты мужчина - - ты должен успокоиться и принять разумное решение.
Eğer büyük adam olmak istiyorsan akıllı söze kulak vereceksin!
Это самое разумное, что Вы сказали с утра.
Sabahtan beri söylediğiniz en makul şey.
Это было разумное поведение или идиотское? !
İyi bir taktikmiydi, veya aptalcamıydı?
Адмирал... Вы уверены, что это разумное решение – поверить адмиралу Меркатцу?
Prens ön saflara yakın bir yerde bulunmuyormuş.
Нечеловеческое. Но разумное.
İnsan değil ancak zeki bir şey.
Это не было разумное существо.
- Yani, onun DZV olduğunu sanmıyorum.
Но тому есть разумное объяснение, хотя сейчас я не располагаю для этого временем. Я, правда, очень занят.
Ama bunun gayet mantıklı bir açıklaması var ama maalesef şu an açıklayamayacağım.
Но это очень разумное решение, учитывая ситуацию, но я могу показать и другие варианты.
Bu daireye göre çok makul bir fiyat bu. İsterseniz size elimizdeki diğer yerleri gösterebilirim.
В ее состоянии исповедоваться - самое разумное.
Günah çıkartmaya hakkı var.
Да, старший инспектор, это крайне разумное предложение.
Evet, Başmüfettiş. Bu, çok yerinde bir öneri.
Твой мозг ищет разумное объяснение твоим травмам,.. ... чтобы помочь тебе разобраться в бессмысленном мире.
Aklın hayali dünyana bir anlam kazandırabilmek için geçirdiğin travmayı akla uygun hâle getirmeye çalıştı.
Но даже они бы не охотились на разумное существо!
Onlar bile bilinçli birisini avlamazdı!
Но Тоск живое, разумное существо.
Ama Tosk akıllı bir yaşayan varlık.
Разумное предположение, учитывая обстоятельства.
Şartlar düşünüldüğünde gayet makul bir varsayım.
Меня не волнует, разумное ли оно... но когда сын не может доверять собственному отцу...
Makul olup olmaması umurumda değil bir oğul babasına bile güvenemeyecekse...
Все, что ему было разумное объяснение.
Sadece mantıklı bir açıklama yapmam yeterdi.
Это единственное разумное объяснение.
Mantıklı olan tek açıklama bu.
Я хочу посидеть в комфортном кресле, посмотреть телевизор и лечь спать в разумное время.
Rahat bir koltukta oturup, televizyonumu izleyip mantıklı bir saatte yatağıma gitmek istiyorum.
В конце концов, это разумное существо, не так ли, полковник?
Ya asalağın? O da düşünebilen bir varlık sonuçta, değil mi, Albay?
- Разумное решение.
- İyi karar
Почему, не очень разумное местечко?
Burası park etmek için uygun bir yer değil mi? Uygun mu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]