Расскажешь мне tradutor Turco
1,124 parallel translation
И пусть я сдохну, но ты расскажешь мне, как это произошло.
Allah'tan beni öldürürse, bunun nasıl olacağını bana anlatmalısın.
Ты расскажешь мне то что знаешь?
şimdi bana neler bildiğini anlat?
Ты расскажешь мне, что это было?
Pekâlâ! Bana neler döndüğünü izah eder misin?
Если бы вы обе обсудили это, и я пойду на работать, и ты расскажешь мне, как всё прошло, когда я вернусь.
İkiniz bunu tartışın. Ben işe gideyim. Döndüğümde nasıl geçtiğini söylersiniz.
- Там ты расскажешь мне о долге и жертвах?
Bana burada görev ve fedakarlıktan mı söz edeceksin?
Ты расскажешь мне, что сделал для мистера Фрайса. Прямо сейчас... или очень скоро.
Bay Fries için ne yaptığını şimdi ya da şimdiden de çabuk söyleyeceksin.
Так что, ты расскажешь мне, как ты получил этот фонарь, или мне придётся предположить, что ты избил священника перед церемонией?
Gözünün nasıl morardığını anlatacak mısın, yoksa törenden önce rahibi dövdüğünü mü varsayacağız?
Ты не уйдешь, пока не расскажешь мне, что происходит.
Neler olduğunu anlatmadan gitmene izin veremem. Yoksa...
Ну, думаю, если ты расскажешь мне сон мы сможем разобраться во всем вместе.
Belki bana rüyanı anlatırsan ne olduğunu çözebiliriz.
Расскажешь мне все на месте.
Anlat bana.
Я подумал, может, расскажешь мне историю, пока я ем.
Ben de düşündüm ki, kahvaltı ederken, sen de bana bir hikaye anlatırsın.
Если расскажешь мне, получишь чаевые.
Eğer söylerseniz, ekstra bahşiş vereceğim.
Расскажешь мне, что произошло?
Bana anlatacak mısın?
Ты вспомнишь обо мне утром, и придешь ко мне, и расскажешь мне о нас, и мы начнем заново.
Sabah beni hatırlayacaksın, ve bana gelip anlatacaksın. Yeniden başlayacağız.
" позже ты расскажешь мне все, что было.
"Bana sonra her şeyi anlatırsın."
- Ты всё расскажешь мне на рыбалке.
Bunu da balık tutarken anlatacaksın.
- А ты расскажешь мне о ней?
- Bana onu anlatacak mısın? - Evet. - Onunla ilgili her küçük ayrıntıyı?
Ты никуда не пойдешь, пока не расскажешь мне, что случилось прошлой ночью.
Dün gece neler olduğunu... söyleyene kadar hiçbir yere gitmiyorsun.
Ты должна это сделать и потом расскажешь мне про все те ужасные вещи, которые рассказывает Регина.
- Aman Tanrım. - Bunu yapmalısın, sonra gelip [br] bana Regina'nın söylediği
Встретимся в "чате", расскажу тебе о Лос-Анджелесе, а ты расскажешь мне тогда про Ицхака.
Chat yaparsak sana Los Angeles'ı anlatırım. Sen de bana Itzhak'ı anlatırsın.
В конце концов, Майлз, ты расскажешь мне про себя, расскажешь про людей на корабле, и про то, чем вас так интересует Бен.
- Sence geride bıraktığımız insanlara ne olacak? - Jack, bunun altından kalkamayız. "Bırak, konuşmayı ben yapayım."
Ты расскажешь мне все, что знаешь.
Bildiğin herşeyi anlatacaksın, tamam mı?
Так ты расскажешь мне, почему ты посягаешь на мою собственность?
Pekala, neden mülküme izinsiz girdiğini söylemek ister misin?
Тогда почему ты не расскажешь мне об этом?
O zaman neden sen anlatmıyorsun?
Да, думаю ты расскажешь мне, если посчитаешь это необходимым.
Evet. Ne zaman sana doğru gelirse bana söylersin diye düşünüyorum
Надеюсь, когда-нибудь мы встретимся, и ты расскажешь мне, что ты имела в виду, когда сказала о новых временах в Мандерлее.
Umarım bir gün tekrar karşılaşırız da, "Manderlay'deki yeni devir" den kastının gerçekte ne olduğunu anlatırsın bana.
Ты расскажешь мне?
Bana söyleyecek misin?
А ты расскажешь мне, если я сохраню все в тайне?
Sır tutmaya söz verirsem söyler misin?
Чем скорее я узнаю правду о Доде или ты расскажешь мне, тем лучше будет для вас обоих.
Dode'dan gerçeği ya da senden Dode hakkındaki gerçeği ne kadar erken öğrenirsem, ikiniz de o kadar güvende olursunuz.
Может, расскажешь мне побольше о своем отце?
Belki babandan biraz daha bahsetmelisin.
Ты мне расскажешь ещё о Н-Н-Нью-Йорке вечером?
Bu gece bana New York'u anlatacak mısın?
Давай сбежим отсюда, и ты подробно мне все расскажешь.
Nedn başka bi yere gitmiyoruz bana ayrıntıları anlatırsın.
Ты расскажешь им то, что сказал мне, может, они смогут тебе помочь в данной ситуации.
Bana anlattıklarını anlat, belki yardımcı olurlar.
Я просто буду резать тебя пока ты мне не расскажешь, как много они знают
Onların ne kadar bildiğini bana söyleyene kadar seni keseceğim.
Ты мне расскажешь все, правда?
Denemezsek başarısız olacağımızdan eminim.
Ќе расскажешь и мне, что произошло?
Ama bana da neler olduğunu anlatabilir misin?
Давай встретимся на вечеринке у Арчи Шверта и ты мне всё расскажешь.
Archie Schwert'ın partisine gel, anlatırsın.
Послушай, ты останься и навести моего отца утром а завтра вечером мы вместе поужинаем, и ты мне всё расскажешь.
Bak, istersen sen kal. Sabah babamla konuşursun. Sonra yarın akşam konuşuruz.
- Я помогу тебе но ты должен пообещать мне, что никому не расскажешь об этом.
- Sana yardım edeceğim ama... ... söyleyeceğim şeyi kimseye anlatmayacağına söz vermelisin.
И мне плевать, если ты расскажешь матери.
Ve annene söylersen de umrumda değil.
- Нет, это ты мне расскажешь!
- Hayır sen söyleyeceksin.
А один солдат из их роты рассказал мне, что они были как два брата, а потом вдруг разбежались. - Почему ты мне не расскажешь?
Bölüklerinden bir asker arkadaşlıkları bozulmadan önce kardeş gibi olduklarını söyledi.
А в своей пьесе ты расскажешь обо мне правду?
Oyununda benim hakkımdaki doğrulardan bahsediyor musun?
Ты мне не расскажешь,.. ... что ты сказала Пай Мэю обидного, потеряв за это глаз?
Biz kızlar arasında kalacak Pai Mei'ye, gözünü çıkarmasına sebep olacak, ne söylemiştin?
- Потом мне расскажешь, хорошо?
- Anne, ben... - Sonra anlatırsın.
Пошли, всё мне расскажешь.
Haydi. Gel şunu anlat.
И ты мне о ней расскажешь.
Bana onu anlat.
- Я надеялся, что это ты мне расскажешь.
- Sen söylersin diyordum.
Именно поэтому, ты никому не расскажешь обо мне и ты будешь на этом поле...
O yüzden kimseye benden bahsetmeyeceksin ve o sahaya çıkacaksın.
Мать, обещай мне, что никому не расскажешь!
Anne, bana bu sözü kimseye söyleme!
Идем, ты мне все расскажешь!
Benimle gel. Her seyi anlat.
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19