Сделала tradutor Turco
23,025 parallel translation
Я сделала всё, чтобы быть здесь.
Buraya gelmek için çok uğraştım.
Ты сделала это намеренно.
Kasten yaptın.
— Ты хочешь? Хочешь, чтобы я это сделала?
Benim yapmamı ister misin?
А ты бы сделала это для меня?
Benim için bunu yapar mısın?
— Зачем ты это сделала?
Bunu neden yapıyorsun ki?
Их сделала моя жена... для меня... показать мне, как она одинока.
Bunları bana vermek üzere karım yaptı, yalnızlık çektiğini göstermek için.
Зачем ты это сделала, Моника?
Bunu neden yaptın Monica?
Я могу сидеть здесь, Крис, зная, что сделала всё, что в моих силах.
Ben öylece oturabilirim Chris çünkü elimden geleni yaptım.
Сделала для Пятой?
- Beş için mi o?
Судя по всему, это сделала Вторая.
Bunu yapan kişinin İki olduğunu biliyorum.
Сегодня ты без подготовки сделала такое, на что у остальных ушло девять месяцев тренировок.
Bugün herhangi bir talimat almadan yaptığını diğerleri dokuz ay uyku eğitimi alarak anca yapabildi.
Что ты сделала?
Islandım. - Ne yaptın peki?
Ты сделала бы то же самое для своей работы.
- Sen bir götsün. Patronunu etkilemek için sen de bir müvekkiline aynı şeyi yapardın.
На прошлой неделе она сделала заказ, очень спешила, двойная оплата.
Geçen hafta, sipariş etti. - Acelesi vardı, iki katını ödedi.
Это ведь ты сделала её такой.
Sen onu bu hale getirdin. Hayır.
Ты взяла устаревшую модель без эмуляторов сочувствия и эмоциональных подпрогра и сделала её более человечной.
Empati emülatörü ya da duygusal altyazılımı olmayan eski bir modeli alıp onu daha insansı yapmaya çalıştın.
- Думаю, это сделала моя сестра.
- Bence kardeşim sızdırdı.
Ты спала со своим профессором политологии в Джорджтауне, забеременела от него и сделала аборт?
Georgetown'daki siyaset bilimi profesörünle yattın mı seni hamile bıraktı mı, ve kürtaj oldun mu?
Нет. Что еще я сделала не так?
Hayır, başka ne yanlışım varmış?
Лорел спала со своим коммунистичным профессором политологии и сделала аборт.
Laurel, komünist olan siyaset bilimi profesörü ile yatmış ve kürtaj olmuş.
Похоже, сенатор, что Вы звонили Клодии Монарх за 5 часов до того, как она сделала репортаж по утечке.
Senatör, sızıntı haberden beş saat önce Claudia Monarch ile görüşmüşsünüz.
Я же сделала, что ты просил.
Bak, istediğini yaptım, tamam mı?
– Я сделала всё, что могла.
- Elimden geleni yaptım.
Нет. Невероятно было то, что ты сделала для того человека.
Hayır, inanılmaz olan senin o adam için yaptıkların.
Нет примеров, что правительство сделала жизнь людей лучше.
Devletin, insanların hayatını kolaylaştırdığına dair hiçbir örnek yok. Devletin, insanların hayatını kolaylaştırdığına dair hiçbir örnek yok.
Может Красная Рука правильно сделала.
Belki de Red Hand doğru anlamıştır.
Расскажи, что сделала ты, потому что, если ты не подала ходатайства, я могу просто отменить ужин.
Senin ne yaptığına bakalım, eğer o bildirileri yollamadıysan yemeği iptal etsem de olur.
Нужно, чтобы ты сделала это снова.
- Aynı şeyi yapmanı istiyorum.
И обидно, что ты так не сделала.
Gelmemen çok ayıp.
Все, что я сделала, может быть разрушено?
Yaptığım her şey yok edilebilir mi?
О том, что я сделала. И я многих людей заверяла, что невиновна.
Masumiyetimi beyan ederken birçok insana birçok şey söyledim.
Ты сделала всё сама?
Bunları sen mi yaptın?
Зачем ты это сделала?
- Bunu neden yaptın?
Зачем ты это сделала?
Bunu neden yaptın!
Зачем ты это сделала?
Neden bunu yaptın?
Что ты сделала?
Bana ne yaptın?
- Это ты сделала?
Onu siz yapmışsınız!
Ты снова это сделала.
Yine yaptın.
Эви, зачем ты это сделала?
Evie, bunu niye yaptın?
Мне нужно, чтобы ты сделала то же самое для меня.
Benim için aynı şeyi yapmana ihtiyacım var.
Что ты вообще сделала?
Ne yaptın ki?
Элизабет Элби сделала, то что нужно.
Elizabeth Albee söylediğini yaptı.
Это безумие, но... Думаю, это сделала я.
Kulağa saçma gelebilir ama sanırım ben sebep oldum.
Хотела бы я объяснить вам почему в тот день сделала то или иное, но это просто...
Size keşke o gün yaptığımı neden yaptığımı söyleyebilsem. Ama sadece...
Полагаю, это то, что сделала бы женщина.
Sanırım bir kadın bunu yapardı.
Смотри, что я сделала.
Ne yaptığıma bak.
Я сделала это ради тебя.
Senin için yaptım.
Зачем ты это сделала?
Neden böyle bir şey yaptın?
Ты сделала что-то плохое.
Yani kötü bir şey yaptın.
Зачем ты это сделала?
Neden yaptın?
Они знают, что ты сделала.
Onlar sizi biliyorlar. Demek istediğim, ben...
сделала бы 18
сделала что 42
сделала это 22
сделаем всё 29
сделаем все 19
сделать всё 21
сделать все 20
сделай всё 49
сделай все 46
сделаю все возможное 28
сделала что 42
сделала это 22
сделаем всё 29
сделаем все 19
сделать всё 21
сделать все 20
сделай всё 49
сделай все 46
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
сделаю всё 104
сделаю все 100
сделай это сам 38
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделано в китае 19
сделал 430
сделать 149
сделал все 20
сделаю всё 104
сделаю все 100
сделай это сам 38
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделано в китае 19
сделал 430
сделать 149
сделал все 20
сделано 562
сделай это 1810
сделай 449
сделать вид 18
сделаем 431
сделаю 886
сделали 160
сделаешь 157
сделать так 137
сделаем так 136
сделай это 1810
сделай 449
сделать вид 18
сделаем 431
сделаю 886
сделали 160
сделаешь 157
сделать так 137
сделаем так 136