Сделаем tradutor Turco
11,671 parallel translation
Сделаем это завтра.
Yarın yapıyoruz.
Мы сделаем это вместе. Мы разберемся с ними быстро и жестко.
Eğer birlikte yaparsak, onları daha hızlı ve güçlü alt ederiz.
Как только мы это сделаем - я уезжаю их твоего города.
Bu iş bittiği an şehrinden giderim.
Если мы сделаем это...
Bunu yaparsak...
Мы сделаем это еще раз.
Tekrar arayacağız.
Это мы сделаем?
Bunu mu yapacağız?
Не так как Стик. Мы сделаем это по-своему.
Stick'in tarzıyla değil, kendi tarzımızla yaparız.
Так как мы это сделаем?
Nasıl yapacağız peki?
Давай сделаем это. Стой, стой.
- Tamam, yapalım şu işi.
Сделаем, босс.
Tamamdır patron.
Может, сделаем как в Чикаго?
- Chicago'daki gibi yapsak bunu?
Мы сделаем все, чтобы взять его мирно.
Onu olaysız bir şekilde yakalamaya çalışacağız.
Давай сделаем это.
- Yapalım o zaman.
Давай сделаем это еще горячее для настоящего Люцифера.
Gerçek Lucifer için daha ateşli hale getirelim.
И как, по-твоему, мы сделаем это?
Bunu nasıl yapmamızı öneriyorsun peki?
- Так. Давайте сделаем перерыв.
- Neden biraz ara vermiyorsunuz?
- Ты же знаешь, вместе мы сделаем больше, чем поодиночке.
Birlikte ayrı olduğumuzdan çok daha iyi şeyler yapabiliriz Lester.
Люсиана и я сделаем это вместе.
Luciana'yla birlikte halledeceğiz.
Давай сделаем, как она говорит.
Ona kulak verelim.
Я обещаю, что мы все сделаем в соответствии с тем, как хотела ваша бабушка.
Emin olun, büyükanneniz için en doğrusunu yapacağız.
Ничего, мы просто сделаем тебе приятный напиток.
Sorun yok, sadece gidip iyi bir içki alacağız.
Мы сделаем микстейп вместе. "
Birlikte karışık bir kaset yapacağız. "
Так ты говоришь, мы сделаем это анонимно?
Yani, gizlice yaparız mı diyorsun?
Давай сделаем это, чувак! Да!
- Adama yapıştıralım.
Открывай их. Сделаем это.
Yap.
- Давайте сделаем это.
- Yürüyün.
Его уничтожит не то, что содержится в книге, а то, что мы с ней сделаем.
Onu yok edecek şey kitabın içinde değil. Onunla ne yapacağımızda.
Если мы это сделаем. Решим убить Милана. План будет мой.
Eğer bu işi yapacaksak, kararları ben vereceğim.
Все сделаем правильно – все будут довольны.
Hepimiz üzerimize düşeni yapacağız, herkes istediği şeyi alacak Milan...
Значит, сделаем, как вы советуете.
Tavsiyene uyacağız.
Мы это сделаем в полночь, но давайте отрепетируем.
Bunların hepsinin gece yarısı olması gerekiyor ama mümkünse şimdi de görmek isterim.
Сделаем, босс.
- Oldu bil.
Позже мы сделаем заявление для прессы.
Zamanı geldiğinde basın açıklaması yapılacaktır.
Да, сделаем это.
- Evet, yapalım hadi.
Но если мы это сделаем, мы возьмете на себя всю вину.
Eğer bu yola gireceksek bir şey yolunda gitmezse suç senin üstüne kalır.
Но мы знаем... Что мы проиграем, если ничего не сделаем.
Şu an bildiğimiz şey bir şey yapmazsak kaybedeceğimiz.
Окей, ребята, давайте сделаем перерыв.
Pekala millet, beş dakika mola.
Мы не сделаем этого.
Bunu yapmayacağız.
Что касается зараженных, то... мы сделаем все возможное, чтобы обеспечить им комфорт.
Enfekte olanlarıysa... onları rahat ettirmek için elimizden geleni yapıyoruz.
Нам нужно придумать альтернативный план, потому что, если мы этого не сделаем, Зум...
Başka bir plan yapmamız lazım çünkü eğer yapmazsak, Zoom...
Как мы это сделаем?
Bunu nasıl yapacağız?
Чем дольше болтаем - тем меньше у меня уверености, та что давай уже сделаем это.
Ne kadar çok konuşursak o kadar az emin olacağım o yüzden yapalım şunu.
Ладно, давайте... давайте сделаем это.
- Yapalım hadi.
Идите сюда, сделаем селфи.
Gelin bir fotoğraf çekelim.
Так, ребята. Давайте сделаем это.
Hadi çocuklar, bırakalım.
Сделаем по-твоему.
Senin dediğin gibi yapacağız.
Давай сделаем вот как... Давай задействуем однозначную КПП, чтобы сбросить с мотора ведомый вал, изменим вращение и перенаправим больше мощи в конвертер.
Şöyle yapalım motor şaftına birebir bağlanacak bir arazi şanzımanı kullanalım ters dönüşümünü sağlayarak daha fazla moment elde edilmesini sağlayalım.
Как и я, но мы это сделаем.
Ben de yapamam. Ama yapacağız.
- Сделаем.
- Tamamdır.
Ты не против, если мы сделаем остановку по дороге?
Yolda bir yere uğrasak olur mu?
Сделаем это в лаборатории.
Belki de bunu laboratuvarda yapabiliriz.
сделаем всё 29
сделаем все 19
сделаем так 136
сделаем все возможное 16
сделаем это 711
сделаем это по 17
сделаем это вместе 41
сделаем вид 85
сделаем перерыв 72
сделаем по 43
сделаем все 19
сделаем так 136
сделаем все возможное 16
сделаем это 711
сделаем это по 17
сделаем это вместе 41
сделаем вид 85
сделаем перерыв 72
сделаем по 43
сделаем то 28
сделаем что 32
сделаем их 21
сделаем вот что 19
сделать всё 21
сделать все 20
сделай всё 49
сделай все 46
сделаю всё 104
сделаю все 100
сделаем что 32
сделаем их 21
сделаем вот что 19
сделать всё 21
сделать все 20
сделай всё 49
сделай все 46
сделаю всё 104
сделаю все 100
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
сделай это сам 38
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделал 430
сделать 149
сделано в китае 19
сделал все 20
сделано 562
сделаю всё возможное 25
сделай это сам 38
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделал 430
сделать 149
сделано в китае 19
сделал все 20
сделано 562
сделай это 1810
сделала 183
сделай 449
сделать вид 18
сделаю 886
сделала бы 18
сделать так 137
сделали 160
сделаешь 157
сделай так 418
сделала 183
сделай 449
сделать вид 18
сделаю 886
сделала бы 18
сделать так 137
сделали 160
сделаешь 157
сделай так 418