Сердцеед tradutor Turco
54 parallel translation
- Я полагаю нет, сердцеед.
- Hiç de değil, kalpkıran.
Тоже мне сердцеед.
Kadınlar sana dayanamıyor.
Так он сердцеед?
Demek bir donjuan ha?
Сердцеед?
Donjuan mı?
Не слушай его, дорогая. Он - сердцеед.
Onu dinleme canım, o insanı baştan çıkarır.
Он просто немного сердцеед, вот и все.
Bir çeşit kadın avcısı, hepsi bu.
Сердцеед?
Kadın avcısı mı?
Я сказал Лео... что, он сердцеед.
Leo'ya onun kadın avcısı olduğunu söylüyordum.
Дуг говорит, что женщиньi от тебя без ума. Типичньiй сердцеед.
Doug, kadınlar konusunda harika olduğunu söyler.
Это главный сердцеед здесь.
Çünkü o aşık olmak ister. Yok ya!
Новый сердцеед из мира гонок
- O nereden geliyor? - Yarışın yeni soluğu oldu.
- Ги, бывший военный моряк, фотонаборшик и сердцеед.
Benim adım Guy, eski bir savaş gemisi pazarlamacı dekoratör ve çapkın.
Он... тот еще сердцеед.
Ufaklık çok havai çıktı.
Сердцеед.
- Yere bakan. - Yürek yakan.
Хотя Чейз - просто сердцеед.
Ama Chase tam bir çapkındır.
Какой сердцеед у вас растёт!
Tam bir kadın avcısı olmaya başladı.
¬ от тебе инструктаж : ты поддаЄшьс € в завтрашнем бое, или этот пузырЄк отправл € етс € в отдел светской хроники и слухов, и ристофер, так называемый "сердцеед", будет предан унижению.
İşte anlaşma, yarınki dövüşte şike yapacaksın yoksa bu kutu 6.sayfaya çıkar ve Christopher, kadın avcımız, çok aşağılanır.
Ты сердцеед, Шоу.
Sen bir zamparasın, Schow.
Сердцеед.
Zampara.
Я такой сердцеед.
- Ben de çok fena bir adamım.
Морган Граймз больше не только сердцеед
Morgan Grimes artık sadece kadınların ilahı değil.
Маленький сердцеед.
Küçük çapkın.
О, хватит, сердцеед.
- Kes şunu sersem şey.
Настоящий сердцеед.
Tam bir kalp kıran.
Чарли - ты новый сердцеед Америки.
Charlie, sen Amerika'nın yeni yürek yakanısın.
Сердцеед прошлой ночью,
Kalp kırıcı bir geceydi, demek.
Брик Холмс сердцеед.
Brick Holmes bir kalp yiyici.
Он такой сердцеед.
- Tam bir ikiyüzlü.
А вы сердцеед, доктор Хаас.
Kalbini kırmadığınız kimse kalmamış Dr. Haas.
Твой сын настоящий сердцеед.
Oğlun tam bir yere bakan yürek yakan.
Такой сердцеед, как ты?
Senin gibi çıkarcı biri mi?
Ну, Эмма, похоже, думает, что я скорее неудачник, чем сердцеед.
Emma benim daha çok bir pislik olduğumu düşünüyor.
Ты сердцеед?
Sen bir yürekyakan mısın?
- И он сердцеед!
- Oh, ve kalp-kırıcı biri!
Вроде сердцеед, но всегда это отрицает.
- Tam bir çapkın ama hep inkar ediyor.
Сердцеед Джорди из Латинской Америки или местный любимец публики, Лео?
Anlayışlı Latin Jordi mi yoksa mahalleden favorin Leo'mu?
А он сердцеед, да?
Arkadaşın çapkın biri midir?
Ты сердцеед?
Çapkın mısın?
Сердцеед.
Nefesim benim.
А ты... куда делся Лиам Букер, знаменитый сердцеед?
Ve sana gelince... Liam Booker'a, genç Lothario'ya ne oldu?
- Да ты оказывается сердцеед!
Adamım! Light, seni çapkın!
Позаботься о ней, сердцеед...
Onunla ilgilen, aşık çocuk.
- Да он просто сердцеед!
Çapkınmış.
Вы - сердцеед?
Yakışıklı mısın?
Сердцеед.
- Kadın avcısı.
Лайт – сердцеед!
Her zamanki gibi popülersin!
Я, скорее, сердцеед. Я не уверен, что это...
Sonnra kalkıyorsun, diğerleri geliyor.
Сердцеед, помоги Красному Луциану.
Kalp Kıran, Kırmızı Kapan'a yardım et, olur mu?
Ты сердцеед.
Çok kalp kırmışsın zamanında.
Я не сердцеед.
- Çapkın değilim.
Сердцеед.
Blake.