Сестрой tradutor Turco
2,725 parallel translation
Я был со старшей сестрой.
Ablamla beraberdik.
Ты должен был присматривать за моей сестрой.
- Benim kardeşime göz kulak olman gerekiyordu.
Эй, скотина, что ты сделал с моей сестрой?
Ne yaptın kardeşime pislik?
С моим братом, с моей сестрой, матерью, отцом!
Abime, kız kardeşime anneme, babama!
- Энни Уолкер. Я училась в Сорбонне вместе с вашей сестрой Ванессой.
Kardeşiniz Vanessa'yla Sorbonne'e gitmiştim.
Я заметил разницу между моими братьями и сестрой.
Kardeşlerim arasında bir farklılık keşfettim.
То, что случилось с ее сестрой - ужасно, но это не дает ей права быть такой.
Tamam, kız kardeşine olanlar çok kötüydü bunu anlıyorum ama onun ayrıcalığı olduğu anlamına gelmez bu.
Я была хирургической сестрой!
Ben cerrahi hemşiresiydim!
Лео, с моей сестрой что-то случилось!
Leo, kardeşimle ilgili acil bir durum var.
С твоей сестрой всё в порядке.
Kardeşin iyi.
За сестрой присмотри.
Kardeşine göz kulak ol.
Я встречался с его сестрой.
Kız kardeşiyle çıkmıştım.
что случилось с его сестрой.
Kız kardeşi hakkında haber vermek zorunda kaldım.
Джек, я бы никогда так не поступила с тобой или моей сестрой.
Bunu sana yada kardeşime asla yapmazdım, Jack.
Я столкнулся с твоей сестрой.
Ablanla karşılaştım.
Демон, которого вы видели с сестрой в лесу, он поверил вам.
Sen ve kardeşinin ormanda gördüğü şu şeytan konusunda, o sana inanmıştı.
Мы здесь единственные, кто знает, кем вы с сестрой являетесь на самом деле.
Burada sen ve kardeşinin ne olduğunu sadece ikimiz biliyoruz.
Она сама мне сказала. Вы с сестрой для нее важнее всего.
Bana bunu kendisi söyledi, siz dünyadaki her şeyden daha önemlisiniz onun için.
Тот случай с Сагой и ее сестрой.
Saga ve kız kardeşiyle ilgili olay.
А ты выросла с этим, видя как это происходит с твоей сестрой.
Ama sen kız kardeşine bakarak büyümüşsün.
В прессе только и пишут что о твоём братце-извращенце и его нездоровой связи с сестрой.
Sadece kız kardeşiyle yatmak istediğini yazmak isteyecekler.
Жила вместе со свой сестрой, Сесилией.
Kız kardeşi Cecilia ile yaşıyormuş.
Зак, что-то происходит с твоей сестрой?
Zach, kız kardeşinin bir sorunu mu var?
Я понимаю, что ты не разговаривала со своей сестрой какое-то время, но...
Anlıyorum, bir süredir kız kardeşinle konuşmuyorsunuz, fakat...
Того самого, которого вы видели с сестрой в детстве.
Küçükken siz ve kardeşinizin gördüğünü.
Что произошло с вами и вашей сестрой, остаётся между вами и вашей сестрой.
Kardeşinle aranızda olan şey aranızda kalır.
"Да, тебе нужно повидаться с сестрой."
"Evet, kardeşini görmen gerek."
Убитая медработница была моей сестрой.
Öldürülen hemşire benim kız kardeşimdi.
Ты не будешь... встречаться с моей сестрой!
Kız kardeşimle görüşmeyeceksin!
Я поговорил с сестрой Френсис в "Святой Елене".
St. Helena'dan Rahibe Francis ile konuştum.
Я планировал, но мне нужно поговорить с сестрой дельтапланеристки.
- Plan buydu ancak askılı planörün kardeşiyle konuşmam gerekiyor.
- Она в Бетезде с моей сестрой.
- Bethesda'da kız kardeşimin yanında.
И потом, когда ребёнок родился, медсестра изменила свидетельство о рождении, и Кенди стала моей сестрой.
Bebek doğduğunda hemşire ile birlikte doğum sertifikası da değişti, ve Candi benim kız kardeşim oldu.
И сумел связаться с одной сестрой по имени Бернадетт.
Bernadette adında bir rahibeyle de konuşma fırsatı yakaladım.
И так, что там с сестрой Кента?
Kent'in kız kardeşiyle işler nasıl gidiyor?
Мы можем проконсультироваться с моей сестрой Пэм.
Ablam Pam'e sorabiliriz.
Мне нужно увидеться с сестрой.
onu görmem gerek.
Диксон, он... следовал за своей сестрой, и догнал ее на месте аварии.
Dixon düğünden kaçtıktan sonra kardeşini takip eder ve olay yerinde onu yakalar.
Имею в виду, это наверное лучшая идея, чем оставить ее с твоей сестрой.
Demek istediğim, bebeği yetimhaneye bırakmak kardeşine bırakmaktan daha iyi bir fikir.
Ты не будешь встречаться с моей сестрой.
Kız kardeşimle görüşmeyeceksin.
И когда вы узнали, что они сделали с вашей сестрой, вы запланировали заполучить их в шоу.
Eğer onlar kardeş için ne yaptığını öğrendim, size göstermek onları almak için düzenlenmiştir.
Борьба брата с сестрой за телефон растянулась на еще один день.
İkisinin telefon kavgası başka bir güne sıçramıştı.
Я же не знакома с твоей сестрой и будет очень неловко, если ты мне не...
Çünkü kız kardeşinle daha önce konuşmadım bile eğer gelmezsen çok garip bir durum- -
Слушай, практически каждый в школе знает об этой ужасной ситуации между тобой и моей сестрой.
Bak, okuldaki herkes, kız kardeşimle aranda kötü bir şey olduğunu biliyor.
Эти девочки - ты никогда не будешь для них сестрой.
O kızlar- - asla seni kardeşleri olarak görmeyecekler.
Шрайбер согласился следить за вами... пока ваш отец не сможет вернуться за вами и вашей сестрой.
Schrieber, Reinhardt olup Amerika'ya taşındıktan sonra bile Schrieber seni izlemeyi kabul etti ta ki baban sana ve kız kardeşine geri dönene kadar.
Я разговаривал с сестрой Хэйли Джесикой.
Haley'in kardeşi Jessica ile görüştüm.
А как мне установить границы с твоей сестрой?
Ablanla sınırlarımı nasıl düzenleyebilirim?
- А как у вас с сестрой?
Kız kardeşin nasıl?
Я практиковался на парковочной площадке вместе с моей сестрой Пэм, а после она купила мне мороженое со вкусом жевательной резинки.
Sonra da sakız şekerli dondurma almıştı.
О Боеж, Фиби. Что ты сделал с моей сестрой?
Aman Tanrım, Phoebe.
сестренка 658
сестрёнка 522
сестры 260
сёстры 102
сестра 3993
сестра моя 39
сестра ли 62
сестричка 254
сестру 50
сестра мэри 41
сестрёнка 522
сестры 260
сёстры 102
сестра 3993
сестра моя 39
сестра ли 62
сестричка 254
сестру 50
сестра мэри 41