Сильным tradutor Turco
1,575 parallel translation
Психопат, страдающий сильным психологическим расстройством не хвастается подобным, Хотч.
Psikolojik nöbet geçiren bir psikopat, yaptığıyla övünmez Hotch.
Сильным ударом хвоста дельфин поднимает со дна ил.
Bu yunus, kuyruğunu zemine vurarak kumun yüzeye çıkması sağlıyor.
Ну да, это помогает мне чувствовать себя таким сильным, могучим.
Evet, Beni güçlü, kudretli hissettiriyor.
Как я уже говорила, тот, кто это сделал, был быстрым, проворным и сильным.
Dediğim gibi, bunu kim yaptıysa, yetenek, hız ve güce sahipmiş.
Он вел неустанный крестовый поход против насилия среди молодежи и был сильным голосом за права человека.
Gençlik şiddetite mücadele yürütmekte ve sivil hakları savunmakla meşhurdur.
Лихорадка вызвана сильным обезвоживанием.
Vücudu çok su kaybettiğinden, ateşi çok yükselmiş.
Твое желание жить было слишком сильным.
Terk edilmemin nedenini de. Hepsini.
- Мы должны снова сделать его сильным, Мина.
- Onu tekrardan güçlendirmek zorundayız, Mina.
Достаточно сильным, чтобы летать.
Uçacak kadar güçlü.
Сделала меня сильным.
Bana güç verdi.
Ты должен быть теперь сильным. Чтобы ничего не могло нас сломать.
Artık güçlü olmalısın çünkü kimse bize dokunamamalı.
Похоже, медиум был очень сильным.
Oldukça güçlü bir medyum olmalı.
- Глубоко внутри им нужен мужчина, который будет настолько страстным и сильным, что не оставит им выбора.
derinlerde, onlar tutkulu ve güçlü bir adam istiyorlar ki hiçbir seçenekleri kalmasın.
Ты выглядишь сильным. И счастливым.
- Güçlü ve mutlu görünüyorsun ve...
Однажды он сказал : " Верить - значит быть сильным.
Bir keresinde "İnanmak güçlü olmaktır." demişti.
Вчера ночью течение было особенно сильным из-за прилива.
Dün gece akıntı sertti. Gelgit vardı.
Будь сильным
- Ceketim yok... - Ceketi giy!
Помни! Всегда быть сильным
Ceketi çıkart.
Будь сильным! Повесь
Ceketini al.
Мы дали клятву сделать слабого сильным, поддерживать порядок и искоренить зло! Ну вот...
Zayıfı güçlü kılmak, zarar görmüşleri iyileştirmek ve kötülüğü bertaraf etmek için ant içtik.
Лидер с сильным нутром.
Lider, kursağı sağlam olan.
Они сделали слабого сильным и защитили обездоленных.
Zayıfı güçlü kıldılar ve zarar görmüşleri iyileştirdiler.
защищать тех, кто обездолен делать слабого сильным и без колебаний искоренять зло.
Zarar görmüşleri iyileştirmek zayıfı güçlendirmek ve bir an bile tereddüt etmeden kötülüğü bertaraf etmek için.
Это бык был таким сильным... Или стена такой тонкой?
Bufalo mu çok güçlüydü yoksa duvar mı ince?
Он не был таким уж сильным.
Güçlü bir değildi.
Лайла... такая... награждена красотой,... умом,... сильным характером.
Lila güzellik zekâ ve kararlılıkla bezenmiş.
Нужно быть сильным.
Güçlü olmalı.
Нет, ты студент-технолог, бросил Кэмптон два месяца назад, и, по словам твоих коллег по работе, ты страдаешь сильным беспокойством и депрессией.
Bu arada... Size verdiğimiz eşkâle uyan birini görecek olursanız arayın, olur mu? Bu benim direkt numaram.
Нужно быть сильным.
Güçlü durmak zorundasın.
Если это был своего рода выключатель, то он должен был быть очень сильным и двигаться очень быстро.
Eğer bir çeşit tetikse, çok güçlü ve hızla hareket eden bir şey olmalı.
Тoгда будь сильным.
Ben de güçlü olmanı isterim.
Свяжешься с бoлее сильным пpoтивникoм... и ты тoже тpуп.
Çok daha güçlü bir rakibe fazla yaklaşırsan ölürsün.
Я хoчу, чтoбы ты был сильным в нужный мoмент.
Benim tek endişem, önümüzdeki günde senin gücün ve sağlığın.
Я чувствую себя таким сильным!
Çok güçlü hissediyorum.
Потому что, Пэм, Рассел Эджингтон был, наверное, самым старым и сильным вампиром в мире, до того, как распотрошил в прямом эфире телеведущего.
Çünkü Pam, Russell Edgington canlı yayında bir haber muhabirinin içini sökmeden önce belki de dünyanın en yaşlı ve en güçlü vampiriydi.
Этот убитый должен был быть очень сильным и быстрым, чтобы схватить Билла.. Так что вряд ли он был человеком.
Ölü olan adam Bill'i kaçıracak kadar güçlü ve hızlı olduğuna göre doğaüstü güçleri olan biri olmalı.
Наш пациент кажется тебе сильным?
Sence hastamızın gücü yerinde mi?
Загрязнение стало слишком сильным для очистки.
Politikacı dostlarımız sorular sormaya başladılar.
И ты делаешь это, чтобы стать сильным, значит, ты можешь сделать себе сэндвич.
Bunu kolların güçlensin diye yapıyorsun ki sandviç yapabilesin.
Он был очень сильным.
Çok güçlü bir adamdı.
Он был сильным, порядочным, замечательным копом.
Güçlü, ahlaklı, pırıl pırıl bir polisti.
Лизель умерла от значительной травмы головы, вызванной сильным ударом о мостовую.
Liselle, kaldırıma çarpmanın etkisiyle beyin sarsıntısı sebebiyle ölmüş.
Но сходство было слишком сильным.
Ama çok fazla benziyordun.
Нужно быть сильным!
Güçlü olmalısın.
И самым сильным из них был Эдвард Бойтон,
En serti de Edward Boyton'du.
Он был сильным человеком и пытался справиться с тем, что не давало ему покоя.
Çok güçlü bir iradesi vardı ve kendisini rahatsız eden şeyleri aşmaya çalıştı.
Ты... ты должен быть сильным.
Önemli olan... Gücünü koruman gerekir.
Ты должен быть сильным ради нее.
Ona destek olmalısın.
Ты станешь большим и сильным, и больше никто не посмеет тебе указывать.
Baba yok, M.I.T. yok, plan yok. Büyük ve güçlü olacaksın ayrıca kimse sana ne yapacağını söyleyemeyecek.
Запах был настолько сильным, что мы бежали на балкон, все было покрыто серой тучей.
Üst taraf büyük gri bir bulutla kaplanmıştı.
Yume ga aru kara tsuyoku naru no yo dare no tame janai сильным стать ты можешь Не ради прихоти чьей-то.
Hayaller dünyasında yaşıyoruz. Yume ga aru kara tsuyoku naru no yo Düşler sizi güçlü yapar.
сильная женщина 28
сильный ветер 16
сильно 504
сильная 132
сильный 215
сильный человек 16
сильнее 816
сильные руки 22
сильные 66
сильно сказано 42
сильный ветер 16
сильно 504
сильная 132
сильный 215
сильный человек 16
сильнее 816
сильные руки 22
сильные 66
сильно сказано 42
сильней 77
сильной 41
сильная штука 19
сильное 42
сильное кровотечение 27
сильно сомневаюсь 75
сильны 16
сильна 19
сильного 16
сильно болит 60
сильной 41
сильная штука 19
сильное 42
сильное кровотечение 27
сильно сомневаюсь 75
сильны 16
сильна 19
сильного 16
сильно болит 60