Ситуация вышла из tradutor Turco
101 parallel translation
Вы пытались пoдoбpаться к Мастеpсу, ситуация вышла из под кoнтpoля а деньги вы хотели веpнуть.
Masters'i yakalamak için bunu yaptın, parayı geri getirecektin ancak olaylar kontrolünden çıktı.
Ситуация вышла из-под контроля.
Herşey çığrından çıktı
- Ситуация вышла из-под контроля.
- Olaylar kontrolümüzü aştı.
Ситуация вышла из-под контроля.
Durum kontrolümüzden çıktı.
Из показаний гал Ивека следовало, что ситуация вышла из-под контроля.
Gul Evek'in ifadesinin de belirttiği gibi böyle bir durum açıkça savunulmaz olurdu
Ситуация вышла из под контроля
Bütün olay kontrolden çıkıyor.
Ситуация вышла из-под контроля.
Durum kontrolden çıktı.
Мне действительно жаль, что я солгала. Просто ситуация вышла из под контроля.
Sana yalan söylediğim için gerçekten üzgünüm.
Капитан, мы не хотели, чтобы ситуация вышла из-под контроля.
Kaptan, işlerin sarpa sarmasını istememiştik.
Ситуация вышла из под контроля.
İşler kontrolünden çıktı.
- Ситуация вышла из-под контроля.
- Durum kontrolden çıktı.
Ситуация вышла из-под контроля через 2 дня после начала эксперимента. По этому эксперименту возбуждено несколько уголовных дел.
Olaya karışan bilimadamlarından birinin yaptığı açıklamaya göre deney erkenden iptal edilseymiş tüm bu olaylar önlenebilirmiş.
Ситуация вышла из-под контроля, и ты знаешь об этом, и я знаю.
Tüm bunlar artık kontrolünden çıktı. İkimiz de bunu biliyoruz.
В конце концов, мы подсели на "винт", и ситуация вышла из-под контроля.
Kontrolden çıkana kadar yarış yapardık.
Ситуация вышла из-под контроля.
Durum maalesef kontrolden çıktı.
Сначала боль в ухе, потом ситуация вышла из-под контроля.
Başta kulak ağrısıydı. Ama sonra işler çığırından çıktı.
А теперь ситуация вышла из-под контроля.
Ama artık işler çığırından çıktı.
Просто ситуация вышла из-под контроля.
Orada biraz kendiliğinden gelişti.
Я разговаривала с Дженни сегодня днем, и ситуация вышла из-под контроля.
Jennifer'la öğleden sonra konuştum. Durum kontrolden çıktı.
Правда ли, что ситуация вышла из-под контроля правительства?
Hükûmet'in kontrolü kaybettiği doğru mu?
Очевидно, у Джонаса происходило что-то вроде переговоров с президентом, и ситуация вышла из-под его контроля.
Görünüşe göre Jonas Başkanla toplantıdayken işler biranda kontrolden çıkmış.
Ситуация вышла из-под контроля. Рестлеры тогда победили.
Olay kontrolden çıktı, güreşçiler, güreşçiler o gece kazandı.
Может она угрожала разоблачить вас, ситуация вышла из-под контроля,
Belki seni ifşa etmekle tehdit etti ve işler kontrolden çıktı.
Ситуация вышла из-под контроля.
Bunlar benim kontrolüm dışında.
Ситуация вышла из-под контроля. А у парнишки появилась дырка в затылке.
İşler sarpa sardı adamın kafasında da bir delik açıldı.
Ситуация вышла из-под контроля.
Çünkü artık had safhaya çıktı. Kontrol etmek mümkün değil.
Слушай, тут ситуация вышла из-под контроля.
Bak, işler kontrolden çıktı.
Когда ситуация вышла из-под контроля, он был уверен что именно вы все спасли.
İşler kontrolden çıktığı sırada, görevi senin alman gerektiği konusunda çok kararlıydı.
Я имею в виду, что ситуация вышла из-под контроля.
Yani, olay kontrolden çıkmış. Evet.
В номере ситуация вышла из-под контроля.
Otel odasında olayların kontrolden çıkmasına izin verdim.
- И ситуация вышла из под контроля.
Ve... - İşler kontrolden çıktı.
Когда вы говорите : "Ситуация вышла из под контроля," что...
Kontrolden çıktı ne demek...
Вся эта ситуация вышла из под контроля.
Bütün durum kontrolden çıktı.
Ситуация вышла из-под контроля.
İşler serkeş bir hal almıştı.
Ситуация вышла из-под контроля.
Artık kontrolden çıktı!
Ситуация круто изменилась, вышла из-под контроля, форс-мажор.
- Olaylar değişti, koşullar Jerry yani tanrının takdiri, zorunlu olarak.
Эта ситуация слишком вышла из под контроля.
Bu olay kontrolden çıktı.
Ситуация явно вышла из-под вашего контроля.
Durum düpedüz kontrolünüzden çıktı.
Мы должны сами ликвидировать ущерб, пока ситуация не вышла из-под контроля.
- Çok kötü. Kontrolden çıkmadan önce hasarı onarmalıyız.
Ситуация полностью вышла из-под конт...
Olaylar, tamamen konrol dışı...
- Я иду в полицию, пока ситуация не вышла из под контроля
Bu daha fazla kontrolden çıkmadan polise gideceğim.
Я сделаю всё возможное, чтобы эту серию сняли с эфира, пока ситуация не вышла из-под контроля.
Bu fırsatı kaçırmadan evvel o bölümün gösterimden kaldırılması için elimden geleni yapacağım.
Я сделаю всё возможное... чтобы эту серию сняли с эфира, пока ситуация не вышла из-под контроля.
Yapabileceğim her şeyi yapacağım. Bu iş kontrolden çıkmadan o bölümü yayından kaldırtacağım.
Ситуация немного вышла из под контроля.
İşler birazcık kontrolden çıktı.
И, честно, - я не понимаю, как получилось, что ситуация настолько вышла из-под контроля.
Açıkçası her şey nasıl kontrolden çıktı bilmiyorum.
Ясно, так кража ее вяленого парня было просто своего рода способом саботировать выставку и попыткой отомстить, но ситуация просто вышла из-под контроля, и прежде чем вы это осознали...
Pekala, Kurutulmuş Adamını çalmak sergisini sabote etmenin ve intikam almanın bir yoluydu. Ama olaylar kontrolden çıktı ve daha önce de biliyordun ki...
Эта ситуация и так уже вышла из под контроля
Durum zaten kontrolden çıkmış durumda.
И, кажется, ситуация немного вышла из-под контроля.
Sonra sabahki yoga öğretmeni Ashley geldi. - Ve galiba durum biraz kontrolden çıktı.
Дамы, эта ситуация с Куртом и Каровски вышла из под контроля.
Hanımlar, Kurt-Karofsky zorbası durumu kontrolden çıkmak üzere.
Думаю, ситуация уже вышла из под контроля!
Artık çok iyi bir durum olmadığını düşünüyorum!
Похоже, ситуация немного вышла из-под контроля.
Görünüşe göre işler kontrolden çıkmış.
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извините его 19
извиниться 158
извинение 44
изыди 140
извращенец 606
из них 175
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извините его 19
извиниться 158
извинение 44
изыди 140
извращенец 606
из них 175