Ситуация выходит из tradutor Turco
37 parallel translation
А то уже ситуация выходит из под контроля.
Zaten kötü başladı, bundan sonra hiç dikiş tutmaz.
Ситуация выходит из-под контроля.
Bu iş biraz çığrından çıkmaya başladı. - Tamam.
Но ситуация выходит из-под контроля.
Bu iş çığırından çıkıyor.
Альберт считает, что ситуация выходит из-под твоего контроля.
Albert yine boyunu aşan işlere kalkıştığını düşünüyor.
С такой юной и необузданной девушкой, как Лора Палмер, ситуация выходит из-под контроля, она становится угрозой не только для тебя, но и для твоего бизнеса, твоей семьи.
Laura Palmer gibi genç ve güzel bir kız. Bir anda işler kontrolden çıktı. Artık bir tehditti.
Ситуация выходит из-под контроля. Повезет, если мы останемся в живых.
Bu iş kontrolden çıkacak ve hayatta kalanlar şanslı sayılacak.
Ситуация выходит из-под контроля, и дальше этих девушек просто застрелят.
Durum gittikçe zorlaşıyor ve ne olacak biliyorsun, kızlar vurulacak.
Ситуация выходит из-под контроля.
Bu iş kontrolden çıkıyor.
Боюсь, ситуация выходит из-под контроля.
Kontrolü kaybettiğimiz hissine kapılıyorum.
Ситуация выходит из-под контроля раздаются выстрелы, полиция реагирует как раз вовремя, чтобы схватить Хэнка, пытающегося скрыться с тобой в своей машине, вероятно держа тебя под прицелом.
İş çığırından çıkıyor silahlar patlıyor, Hank seni arabasına bindirip muhtemelen silah zoruyla kaçırmaya çalışırken polis yetişiyor. Doğru mu?
! Послушайте, ситуация выходит из-под контроля.
Bu iş kontrolden çıkmış durumda.
Похоже, ситуация выходит из-под вашего контроля.
Şu sıralar olaylar sanki senin kontrolünden çıkmış gibi.
Я тебе звонил, хотел сказать, что не справляюсь, хорошо, что ты приехал, ситуация выходит из-под контроля.
Delirdiğimi de eklemiştir herhalde. Gelmene sevindim. İşler beklenmedik bir şekilde ilerliyor.
Конечно, иногда случается так, что ситуация выходит из-под твоего контроля.
Elbette, bazen, kontrol sizin elinizden alınır.
Ситуация выходит из-под контроля.
İşler çığırından çıkmış.
Тут ситуация выходит из под контроля.
Bu iş çığırından çıktı.
Ситуация выходит из-под контроля!
İşler kontrolden çıkıyor!
Ситуация выходит из-под контроля, они чувствуют, что их план рушится... и завершают цикл.
İşler çığrından çıkarsa ve senaryonun bozulduğuna karar verirlerse döngüye son verirler.
В следующий раз, когда почувствуете, что ситуация выходит из под контроля, позвоните по этому номеру.
Bir dahaki sefere işler sarpa saracak gibi hissederseniz... Bu numarayı aramalısınız.
А то ситуация выходит из под контроля.
İşler çığırından çıkmak üzere.
Это то, что говоришь, когда ситуация выходит из-под контроля.
Durum çığrından çıktığında kullandığın bir söz.
Я спешу на брифинг Комитета начальников штабов... Доктор Ли, ситуация выходит из-под контроля.
Dr. Lee, durum kontrolden çıktı.
Ситуация выходит из-под контроля!
İşler çığrından çıktı!
Нам нужно поймать этого типа. А то ситуация выходит из под контроля.
Bu adamı yakalamamız lazım.
Полли, у меня такое чувство, что ситуация выходит из-под контроля.
Polly, sanki olaylar kontrolden çıkıyor.
Ой, ситуация выходит из под контоля
Of işler hepten sarpa sardı.
Ладно, ситуация выходит из под контроля.
Pekala, işler çığrından çıkıyor.
Ситуация выходит из-под контроля, и я знаю, чем это грозит :
İşler kızışıyor ve bunun nasıl sonuçlanacağını biliyorum.
Вся эта ситуация выходит из-под контроля.
Bütün bu şey kontrolden çıkıyor.
Ваше Величество, ситуация выходит из-под контроля.
- Durum daha da kötüleşiyor.
Помните, ситуация никогда не выходит из под Вашего контроля!
Unutmayın, olayları kontrol altında tutun.
Ситуация в Северной Ирландии выходит из под контроля.
Kuzey İrlanda'da durum kontrolden çıkıyor.
Ситуация выходит из под контроля.
Olayın kapanmasını istiyor.
Похоже, ситуация быстро выходит из-под контроля.
İçimde bu iş kontrolden çıkacak gibi bir his var.
Ситуация выходит из-под контроля, а ты ничего не нашёл.
Başka ne seçeneğim var?
Ситуация быстро выходит из-под контроля.
Hızla yükselen bir durumumuz var.
Сэр, при всём уважении, ситуация за пределами конгломерата выходит из-под контроля.
Efendim, en derin saygımla Şirket'in sınırlarının dışındaki durum tahammül edilemez bir noktaya geliyor.
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32
извините его 19
извинение 44
изыди 140
извращенец 606
из них 175
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32
извините его 19
извинение 44
изыди 140
извращенец 606
из них 175