Скажи ей что tradutor Turco
954 parallel translation
Так, позвони ей и скажи, что мы не можем придти. Скажи, что я уже пригласил других. Скажи ей что-нибудь.
Öyleyse, onu ara ve gelemeyeceğimizi söyle Başka bir planım olduğunu söyle.
Дорогой, послушай, скажи ей что-нибудь приятное о том, как она выглядит.
Bize katıldığında, gelişi hakkında güzel bir şeyler söyle.
Скажи ей что-нибудь!
Ona bir şeyler söyle!
Скажи ей что-нибудь феноменальное. Что?
Ona olağanüstü olayları öğret Doolittle.
Найди Мэй и скажи ей что Френд нуждается в ней.
Git May'i bul. Friend'in sana ihtiyacı var, diye söyle.
Скажи ей что-нибудь забавное.
- Unutmayı boş ver. Komik bir şey söyle.
Скажи ей что-нибудь. Она её примет.
Bir şeyler yap, eminim ayarlayabilirsin.
Пойди и скажи ей, что я явлюсь на ужин завтрашней ночью.
Git ve ona yarın akşamki yemeğe geleceğimi ilet.
Мы же знаем, что это неправда, просто сам скажи ей, все, что она хочет услышать.
Biliyoruz ki doğru değil, duymayı istediği şeyleri ona kendin söyle. Biliyorum.
Скажи ей, что я сбежал.
- Ona kaçtığımı söyle.
Передай ей мой поцелуй и скажи, что я уехал.
Onu öp ve gittiğimi söyle. Anlayacaktır.
И скажи, Эд, у его дочери день рождения, что ей подарить?
Kızının doğum günüymüş. Ona ne götürsem dersin?
Я подожду. Но скажи ей, что у тебя есть дела.
Bekleyeceğim, sadece Margie'ye bütün gün sürmemesini söyle.
Скажи ей, что она красивая.
Ona iyi göründüğünü söyle!
- Если она приходила за деньгами, скажи ей, что я не дам!
Yine mi para istiyor yoksa? Hayatta olmaz!
Что ж, скажи ей, что "би-би малыш Джимми" будет сидеть дома... и зада на улицу не высунет.
Ona söyle, vın, vın, Küçük Jimmy poposunu kımıldatmadan evde oturacak.
- Так скажи ей, что заберёшь её в восемь.
- O halde 8'de onu alacağını söyle.
Элен, скажи ей, что ничем тут не поможешь, даже если знать о таких вещах!
Ellen, bu şeyleri bilmenin ona yararı olmayacağını söyle.
И скажи ей, что она не насытит свои грязные желания моей пищей и моим сыном!
Git ona, o çirkin iştahını benim yemeğimle ya da oğlumla dindiremeyeceğini söyle.
- Скажи ей, что здесь нельзя стоять.
- Hanıma söyle, dolaşmak yasak.
Будь моим другом, скажи ей, что я здесь.
Bana yardımcı ol ve ona burada olduğumu söyle.
Скажи ей, что я солгал, что я не оскорбил ее честь.
Ona yalan söylediğimi söyle. Onurunu kırmak istemediğimi söyle.
Если трубку возьмет молодая женщина, скажи ей, что я уехал. Вашингтон.
Genç bir hanım açarsa ona Washington'a gittiğimi söyle.
Скажи ей, что на самом деле она для тебя никогда не будет ничего значить.
Senin için hiçbir şey ifade etmediğini, söyle ona.
Скажи ей, что она не приживётся здесь.
Buraya ait değil.
Скажи, что я ей друг. Помоги рассказать мне всё.
Arkadaşı olduğumu anlamasına ve ne iş çevirdiğini söylemesine yardım et.
Скажи ей, что мы встречаемся у Айворта около девяти.
Benimle saat dokuzda, Eiwort'ta buluşmasını söyle.
Скажи ей, что я моюсь, сейчас подойду.
Gilberte'yse banyodan çıkar çıkmaz oraya gideceğimi söyle.
Скажи, что под любым предлогом надо к полудню ей на исповедь прийти.
Bu öğleden sonra günah çıkarmak için bir çare düşünsün.
Скажи ей, что она прекрасна.
Onun güzel özelliklerini anlat.
Да, и скажи ей, что она прекрасна без одежды, ладно?
Ve çıplakken harika.. .. olduğunu söyle.Tamam mı?
И скажи ей, что тебе нужно спешить на уроки, чтобы она там долго не задерживалась.
Antrenmana dönmen gerektiğini, fazla kalmamasını söyle.
Скажи ей, что я иду.
Tamam. Birazdan geIdigimi söyIe tatIm.
Скажи ей, что я вешаю его прямо сейчас!
Şu an asıyor de!
Скажи ей, что удалось найти.
Neyin var, söyle ona!
Скажи ей, что я чувствую себя отлично... и хотел поговорить с ней.
Ona çok iyi hissettiğimi söyleyin. ve onunla konuşmak istediğimi.
Скажи ей, что ты не врал, Эрик.
Anlattıklarının yalan olmadığını söyle Eric.
Эй, скажи ей, что ты не врал, Эрик.
Anlattıklarının yalan olmadığını söyle Eric.
Скажи ей, что я уже ушёл.
Çıktığımı söyle.
Эй, моя мать надеялась, что ты позвонишь. Скажи ей, что я позвоню.
- Hey annem senden telefon bekliyor.
Скажи ей, что она самая прекрасная девушка, которую ты встречал на свете.
Ona, yeryüzünde gördüğün en güzel kız olduğunu söyle.
Скажи ей, что мы передумали.
Annene fikrimizi değiştirdiğimizi söylersin, olur biter.
Скажи ей, что получил работу.
- Ona iş bulduğunu söyle.
- Скажи ей, что будет хорошо.
- Ona gelmesi gerektiğini söyle.
Скажи ей, что я передаю ей.. свои благодарности, за то, что она так хорошо к тебе отнеслась.
Ve ona, seni içeri alıp sana iyi davrandığı için teşekkürlerimi ilet.
Скажи ей, что у тебя миллионы долларов.
500,000 dolarlık küpeleri ona senin yolladığını da söyle.
Скажи ей, что мне потребовалось время, чтобы понять каков сопляк я был.
Ona benden bahset ne anlatığın önemli değil benim aptal olduğumu söyle
Скажи ей, что она лучшее, что когда-либо было у такого засранца как я.
Ona bunları söyle, um Onun iyi şeyler düşünmesini Her ne kadar serserilik yaptıysam kötü biri olmadığımı.
Скажи ей, что Джон сказал : "Извини".
Bunları söylerken John üzgündü de.
Скажи ей, что ты на вокзале в Дерби, чтобы сесть на ближайший поезд до Лондона.
Londra'ya gidecek ilk trene binmek için Derby Central'da olduğunu söyle.
Скажи ей, что ты устала от всего произошедшего... и ты уезжаешь на несколько дней, чтобы провести их в тишине и покое.
Tüm olanların yükünün sana çok ağır geldiğini ve huzur için birkaç günlüğüne kendi başına uzaklaşacağını söyle.
скажи ей 1533
скажи ей правду 62
скажи ей это 23
ей что 79
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
скажи ей правду 62
скажи ей это 23
ей что 79
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51