English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ С ] / Скажи мне кое

Скажи мне кое tradutor Turco

138 parallel translation
Скажи мне кое-что, мама. О чем думал отец... в глубине души?
Söylesene, anne, babam neler hissederdi, kalbinin derinliklerinde?
Шелли, присядь и скажи мне кое-что.
Shelly, bir dakika şuraya otur ve bana yardım et.
Сделай одолжение, скажи мне кое-что. Ты действительно думаешь, что, взорвав кучу невинных людей изменишь что-нибудь?
Bir avuç masum insanı öldürmek bir şeyleri değiştirecek mi?
Слушай, Рэй, просто скажи мне кое-что, окей?
Bak Ray bana sadece şunu söyle tamam mı?
Скажи мне кое-что, Mайлс.
Sana birşey soracağım.
Скажи мне кое-что, как это поможет мне?
Söylesene benim ne çıkarım var?
Послушай, скажи мне кое-что.
Dur sana bir sey sorayim.
Скажи мне кое-что.
Bana birşeyler anlat.
Скажи мне кое-что, Дэвид.
Söylesene David.
Скажи мне кое-что, Эдди.
Söylesene, Eddie.
Так скажи мне кое-что.
O zaman şunu söyle.
Так, скажи мне кое-что. Между ним и Бабулей, как тебе удаётся спать во время занятий? Не удаётся, слишком трудно.
Bir şey soracağım, Jack ve büyük anne yanındayken derste nasıl kestiriyorsun?
Скажи мне кое-что.
Bir şeyler anlat.
- Скажи мне кое-что, отец. - Что?
- Anlatsana baba.
- Скажи мне кое-что Где ты взял свой образец?
- Örneklerini nereden aldın?
Скажи мне кое-что.
Bana şunu açıkla.
Скажи мне кое-что, мистер - Без Имени, мне кажется, или я слышу щелканье?
Peki söyle bana, Bay İsimsiz, acaba ben tıklama sesi mi duyuyorum?
Скажи мне кое-что.
Birşeyi anlamaya çalışıyorum.
Эй, скажи мне кое-что. Что с тобой происходит в последнее время?
Söylesene son zamanlarda neyin var?
Великий, скажи мне кое-что и будь честен :
Magnus, bana dürüstçe söyle.
Тогда скажи мне кое-что.
Sana bir şey sorayım.
Скажи мне кое-что, что поможет мне решиться.
Karar vermeme yardımcı olacak tek bir şey söyle bana.
Да, скажи мне кое-что...
Söylesene...
Скажи мне кое-что... Как, черт возьми, демоны развлекаются?
Söyle bakalım şeytanlar eğlenmek için ne yaparlar?
Скажи мне кое-что, в какой точке благородное дело переходит в фанатизм?
Söylesene onurlu bir eylem, neden fanatikliğe dönüşür?
Скажи мне кое-что, Руфус.
Bana bir şey söyle, Rufus.
скажи мне кое-что.
Shinigami, bir kez daha söyle..
Скажи мне кое-что. Тебе приходила когда-нибудь мысль, что мы ошибаемся.
Söylesene bana hiç yanılmış olabileceğimizi düşündün mü?
Скажи мне кое-что.
Söyle bana.
Скажи мне кое-что.
Soyle o zaman...
Дэнни, скажи мне кое-что.
Danny, sana bir şey soracağım.
- Скажи мне кое-что.
- Söyle bana.
про что я говорю скажи мне кое что, Алекс на какую лошадь ты сделаешь ставку в этот раз?
Söyle bana Alex, sen geride kimini bıraktın?
Слушай, скажи мне кое-что.
Söylesene bana.
Скажи мне кое-что, Тедди. Когда ты наконец уже вытащищь свою голову из задницы и сделаешь что-нибудь полезное, например, придумаешь, как сделать, чтобы этот парик не падал каждый раз, когда я корячусь под этой чертовой рановиной?
Söylesene Teddy ne zaman kıçından kafanı çıkarıp lavabo altına girdiğim her defasında şu peruğun kaybolmaması gibi yararlı bir şey yapacaksın?
Люси, скажи мне ещё кое-что.
Gitmeden önce bana bir şey söyle.
Джет, скажи мне кое-что.
Bu bir evlenme teklifi mi?
Скажи-ка мне кое-что.
Söylesene.
Скажи-ка мне кое-что.
Bir şeyler söylesene.
Скажи-ка мне, как бы ты себя чувствовал, если б знал, что жить тебе осталось полтора дня, а кое-кто принес бы тебе очень плохие новости?
Bir buçuk gündür ölüyken bir kötü haber daha duymak hoşuna gider mi?
Скажи мне кое-что, Иззи.
Söyle bana, Izzy...
Скажи мне кое-что.
Söylesene.
А теперь, Шу Лиень... скажи-ка мне кое-что и прости, что я лезу не в свое дело.
Şu Lien... merakımı bağışla ama sana bir şey soracağım.
Скажи-ка мне кое-что. Зачем мне вообще знать, где "Скайлайн"?
Sence, Skyline'nin nerede olduğunu bilmek ister miyim, ahbap?
- Скажи мне кое-что.
- Söylesene... - Neyi?
Но если ты хочешь кое-что сказать обо мне, скажи это мне в лицо,... потому что я терпеть не могу, когда обо мне говорят за моей спиной.
Ama hakkımda bir şey söyleyeceksen yüzüme söyle. İnsanların arkamdan konuşmasına sinir olurum.
Скажи-ка мне кое-что.
Söyle bakalım..
Скажи мне кое-что...
Terzine, pantolon agina kocaman vajinani koyabilmen için ekstradan bir yer dikmesini söylesene.
Мне нужно кое-что сделать до начала уроков, но скажи ему, что я передаю привет.
- Okul başlamadan önce yapmam gereken bir şey var. Selamımı söyle.
Скажи мне кое-что, Дин.
Söyle bana, Dean.
Просто скажи мне, что ты видел, кое-что хорошее.
Bana iyi bir şey gördüğünü söyle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]