English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ С ] / Скажи мне что

Скажи мне что tradutor Turco

4,273 parallel translation
Кстати, если позвонит девушка по имени Рэйчел, то она ошиблась номером, но ты скажи мне, что она звонила.
Bu arada, Rachel adında bir kız ararsa yanlış numaradır. Ama bana aradığını söyle.
Просто скажи мне, что происходит, умоляю тебя!
Nolur neler olup bittiğini söyle yalvarırım.
Просто скажи мне, что ты хочешь?
Sadece ne istediğini söyle, lütfen.
Пожалуйста, скажи мне, что ты нашел хобби
Lütfen bir hobi edindiğini söyle bari.
15 минут. И скажи, что ты обо мне думаешь.
On beş dakika, sonra fikrini söylersin.
Скажи мне кое-что.
Söylesene.
Пожалуйста, скажи мне, что ты не смягчилась по этому поводу.
Bu konudaki düşüncelerinin yumuşamadığını söyle lütfen.
Просто скажи мне, что я права в том, что не позвонила и не солгала.
Onu arayıp yalan söylememe konusunda haklı olduğumu söyle.
Так что, выпей стаканчик виски, скажи мне, как ты счастлива в Нью-Йорке, и можешь уходить.
Bu yüzden içkini içip,... bana New York'da ne kadar mutlu olduğunu anlatıp gidebilirsin.
Скажи мне, что ты не взяла их.
Almadığını söyle.
Просто скажи ей, что сказала мне.
Bana söylediğini ona da söyle.
И скажи нашим уродцам, что единственная мысль, которая у них должна быть, это как они благодарны мне, за то что я согласилась на это телевизионное шоу.
Canavarlarımıza söyle, düşünmeleri gereken tek şey televizyon işini kabul ettiğim için bana ne kadar minnettar olmaları gerektiğidir.
Тогда скажи мне, что я не прав.
- O zaman yanıldığımı söyle.
Просто скажи мне, что вы тайно обсуждали с Эдит.
Şunu söyle : Edith ile öyle baş başa ne konuştunuz?
Тогда скажи мне, что сказала Неопалимая Купина ( горящий, но не сгорающий терновый куст, в котором Бог явился Моисею )?
O zaman söyle bakalım, yanan çalı ne demiş?
Скажи мне, что всё было сном.
Bana tüm bunların bir rüya olduğunu söyle.
Если тебе когда-нибудь будет что-нибудь мне сказать, просто скажи.
Eğer bana bir şey söylemek istiyorsan, sadece söyle, tamam mı?
Пожалуйста, скажи мне, что они не закрылись.
- Kapanmadılar de lütfen.
Скажи мне, любой прокурор из глуши не смог бы убедить присяжных, что это было намеренным.
Bir taşra savcısının jüriyi niyetin bu olduğuna dair ikna edemeyeceğini mi söylüyorsun?
Скажи мне, сын, что там с латином?
Anlat bakalım evlat, Latin'in başına ne gelmiş?
Кстати, о свадьбе... прошу, скажи, что мне не придется идти к алтарю со Свеном.
Düğün demişken... Lütfen mihraba kadar Sven'le birlikte yürümeyeceğimi söyle.
Скажи ему, что я тоже хотел бы озвучить свое мнение о пребывание в неведении, потому что мне не нравится быть в стороне
Ona bilgi vermemek konusunda kendi fikrimi belirmek istediğimi de söyle. Çünkü bilgi verilmemek hoşuma gitmiyor.
Просто скажи мне, что там нет кнопки "выключения", которую я могу случайно нажать.
Kazayla basabileceğim bir "kapatma" düğmesinin olmadığını söyle.
Скажи, что мне нужна армия.
Ona bir orduya ihtiyacım olduğunu söyle.
Пожалуйста, посмотри мне в глаза и скажи, что это не ты.
Lütfen gözlerimin içine bak ve sen olmadığını söyle.
Он хороший парень.Скажи ему, что мне жаль.
Ona üzgün olduğumu söyle.
Джордж, скажи мне, ты веришь в то, что
simdi George, bana söyler misin... bu adamin, John Alden'in durusmaya çikarilmasi gerektigine inaniyor musun?
Скажи мне, что ты не мой адвокат
Gerçek avukatım olmadığını söyle bana.
Скажи, что они пытаются залезть мне в пах, хорошо?
Kasığımdan girmeye çalışmamalarını söyle ona, tamam mı?
Потому что я знаю, когда люди лгут мне — каким странным все это бы ни было — просто скажи мне правду!
Ne kadar tuhaf olursa olsun, bana gerçeği söyle!
Мне нужен телефонный номер, имя, хоть что-то. Скажи мне.
Bir telefon numarası, isim, bir şey.
Скажи мне, что ты так не думаешь.
Bunu düşünmediğini söyle.
Скажи мне, что это?
Söyle, ne istiyorsun?
Пожалуйста, скажи мне, что ты не раб своего подземелья.
Lütfen bana zindanında köle gibi çalışacağını söyleme.
Скажи мне... что с его головы и волоска не упало.
Kılına bile zarar vermediğini söyle.
Пожалуйста, скажи мне, что это не натуральный мех.
ne?
Доктор, скажи мне, что внутри той штуки никого не было.
Doktor, o şeyin içinde kimsenin olmadığını söyle bana.
Скажи мне, что случилось.
Bana neler olduğunu anlat.
Пожалуйста, скажи мне, что ваша мать умерла.
Lütfen bana annenin öldüğünü söyle.
Скажи мне, что является кратчайшим расстоянием между двумя точками?
Söyler misin... iki nokta arasındaki en kısa mesafeye ne denir?
Давай, скажи мне, что ты не раскрашивал свое лицо как варвары индейцы и не раскалывал черепа своих сослуживцев!
Kafir bir yerli gibi yüzünü boyamadığına ve kendi bölüğündeki askerin kafalarını parçalamadığını söylemen için meydan okuyorum!
Скажи мне, что ты не тот человек, о котором он говорит.
Olduğunu iddia ettiği kişinin sen olmadığını söyle bana.
Скажи мне, что ты нашел что нибудь полезное.
Bana işe yarar bir şeyler bulduğunu söyle.
Скажи мне, что в телефоне, Ребекка.
Bana telefonda ne olduğunu söyle Rebecca.
Скажи мне, что в телефоне, Ребекка.
Bana telefonda ne olduğunu söyle, Rebecca.
Так и скажи, что знаешь, но не хочешь мне говорить. Но не лги мне, Фрэнк.
Biliyorum da söylemek istemiyorum, de ama bana yalan söyleme, Frank.
Просто скажи мне... что ты выяснила?
- Söyle işte, neyi çözdün?
Скажи мне, что с ним произошло.
Ona ne olduğunu anlat.
Скажи мне, что ты тайком пробираешься в комнату Клэр.
Lütfen Claire ile flörtleşmek için gizlice çıktığını söyle.
Скажи мне, что делать, и я это сделаю.
Ne yapmam gerektiğini söyle, yapayım.
Скажи мне... что ты предлагаешь?
Söylesene. Ne yapmamı istiyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]