Скажите мне что tradutor Turco
1,025 parallel translation
Просто скажите мне что уменьшили ее.
Bana sadece onu çektirdiğinizi söyleyin.
Если я человек, которого вы ищете. Скажите, почему что-то должно нанести мне ущерб, хмм?
Eğer aradığın adam bensem, neden bana zarar gelebileceğini söyle.
Я видел, что видел, или, может, это была галлюцинация, однако взгляните и скажите мне, что вы об этом думаете.
Artık her ne gördüysem. Veya hayal gördüysem. - Bir baksana.
Скажите-ка мне вот что, вы давно знаете Сэма?
Sam'i o zamanlarda tanır mıydın?
Нет, скажите мне, что это неправда!
Hayır, şimdi söyleyin.
Вернитесь назад, скажите им, что мне не интересно, что я даже не слушал.
Onlardan biri değilim! Tabii. Kimse değil zaten.
Скажите то, что мне нужно. Пожалуйста.
Bana bilmek istediğimi söyle.
Пожалуйста, пожалуйста, скажите ему, что мне необходимо с ним поговорить.
Lütfen ona benimle görüşmesi gerektiğini söyleyin.
Скажите, что мне делать.
Ne yaparım söyleyin.
Скажите мне, что делать.
Ne yapacağımı söyleyin.
Скажите мне кое-что.
Söyle.
Скажите ей что она должна мне помочь.
Bana yardım etmesi gerektiğini söyle.
Скажите мне. Скажите мне, что делать, тогда я не пойду.
Söylesene... gitmezsem ne yapacaksın.
Скажите мне вот что.
Sizin klitorisiniz yok!
- Это норма вещей. Скажите мне кое-что.
- Dert etme, bana bir şeyler söyle.
Сделайте мне одолжение, хорошо? Скажите что-нибудь хорошее.
Ne olur iyi bir şeyler de söyleyin.
Если мне будут звонить, скажите им, что я буду завтра утром.
Arayan olursa, yarın sabah burada olacağımı söylersiniz.
Скажите мне кое-что... как Малврэй и ваш отец продали водный департамент?
Söyler misiniz, babanız ile eşiniz, Sular İdaresini devrettikten sonra mı, önce mi evlendiniz?
Скажите мне... вы беспокоитесь из-за девушки что Эвелин могла бы с ней сделать?
Acaba kıza bir şey olmasından mı yoksa Evelyn'in ona bir şey yapmasından mı korkuyorsunuz?
Скажите мне, сестрички... что увидит моя дочь... в той далекой земле... в которую она ушла?
Abla, söylesene... Gittiğin uzak topraklarda... çocuğum... ne görebilir?
Скажите мне... что конкретно эти мутос?
Söyler misiniz mutantlar tam olarak nedir?
Скажите мне кое-что. Что здесь происходит?
Burada ne oluyor?
Скажите мне, что вам надо? !
- Şimdi bana ne istediğinizi söyleyin.
Скажите капитану, что мне надо с ним поговорить.
- Kaptanla konuşmalıyım.
К нам сегодня придёт посетитель. Скажите ему точно то, что проговорили сейчас мне.
Bu gün misafiriniz geldiğinde, ona aynı şekilde söyleyeceksiniz.
Скажите мне, дорогая, что Мы смогли бы для вас сделать?
Söyle tatlım, senin için ne yapabilirim?
Быстрее - скажите мне, что вы видите. Не бойтесь.
Ama ne gördüğünü çabucak söyle.
Скажите мне, что радость вашу омрачает?
Tatlım, var mı kaçırdığın birşey?
Что произошло, умоляю, скажите мне.
Yalvarırım ne olur anlat bana!
Скажите мне, Др.Флойд что случилось с Американской храбростью?
Baksanıza Dr. Floyd hani Amerikan cesaretine ne oldu?
Скажите, что это поможет мне закончить.
Bitirmeme yardımcı olacağını söyleyin.
Скажите мне, что Вы думаете, что это.
- Bunun ne olduğunu düşünüyorsun?
Теперь, скажите мне, что с ней делать.
Şimdi ne yapacağımı söyle.
Да, Ага, скажите мне, что делать.
Geldi ağam, sen emret.
Скажите, что мне делать?
Evet gitti. Yardım edin. Ne yapacağım?
Скажите мне, что происходит, иначе я уеду.
Eğer bana burada ne haltlar olduğunu söylemezsen,
Скажите мне еще кое-что.
Sana bir şey soracağım.
Скажите, что мне делать, как вести себя.
Ne yapmam gerek söyleyin bana. Nasıl davranmam gerek gösterin bana.
Скажите мне... что с ним?
Belki söyleyebilirsiniz. Ne oldu?
Тогда, скажите мне, доктор... Вы действительно считаете, что коммунистам следовало вырвать себе глаза.
Öyleyse, söyleyin doktor... komünistlerin kendi gözlerini çıkarmaları gerektiğini gerçekten düşünüyor musunuz?
Скажите мне, пожалуйста, что с ним?
Lütfen, bana neler olduğunu anlatın.
Просто посмотрите на него в зеркало. Скажите мне, что вы видите.
Aynaya bir bak ve bana ne gördüğünü söyle.
Просто скажите мне, что мы будем делать, если они вернутся?
Söyleyin bana, geri gelirlerse ne yapacağız?
Просто скажите мне, это что, небеса?
Bayım... burası cennet mi yoksa?
Итак, скажите мне, дорогой мой старший инспектор вам не кажется подозрительным совпадением то, что человек, который украл ваш бумажник оказывается также главным, самым важным свидетелем в деле господина Давенхайма?
Söyleyin, sevgili Baş Müfettiş,... sizce de bu çok dikkate değer bir tesadüf değil mi? Sizin cüzdanınızı çalan adamın Mösyö Davenheim'ın davasındaki en önemli tanık olduğu ortaya çıkıyor.
Скажите ему, пожалуйста, что мне не нужны от него подарки в этом году, пусть только вернет мою семью.
Lütfen ona de ki, hediyeler yerine ailemi geri istiyorum. Oyuncak falan değil.
Скажите мне. Как вы узнали, что он пойдет на правый борт?
Sancak tarafına döneceğini nerden biliyordun?
Теперь скажите мне, что там говорил Миггс?
Şimdi söyle bana. Miggs sana ne dedi?
Ну тогда скажите мне : что может противостоять воле Господа?
Peki öyleyse bana söyleyin : Tanrının iradesine kim karşı gelebilirdi?
Скажите ей, что мне очень жаль.
# Söyle ona pişman olduğumu #
Скажите ей, что мне нужна моя детка.
# Söyle ona, bir tanemi istediğimi #
скажите мне 1768
скажите мне правду 53
скажите мне вот что 21
скажите мне кое 26
мне что 765
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
скажите мне правду 53
скажите мне вот что 21
скажите мне кое 26
мне что 765
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63