Сказала tradutor Turco
54,434 parallel translation
Милая, почему ты не сказала, что все настолько плохо?
Neden bu kadar kötü olduğunu söylemedin tatlım?
Но не сказала. Потому что знала, что я откажу.
Sormadın çünkü izin vermeyeceğimi biliyordun.
Я помню, что сказала "уволю к чертям".
Tam olarak şöyle dediğimi hatırlıyorum, "Seni kovarım."
Ну, вот ты сказала, что вытаскивала брата из различных злачных мест.
Sabah bana bir kardeşin olduğunu söylemiştin. Kötü yerlerden çekip almak zorunda kaldığın bir kardeş.
Третья жертва - та, которую спасли, сказала офицерам, что подозреваемый вырвал серьги у нее из ушей.
Şimdi, kurtarılan üçüncü kurban, yetkililere, şüphelinin küpelerini zorla koparmaya çalıştığını söyledi.
Офицер Биндра сказала, что я могу тебя подождать.
Araştırma Müfettişi Bindra, ben gelene kadar beklediğini söyledi.
Как я сказала, это только слухи.
Dediğim gibi, bu sadece söylenti.
Почему ты не сказала мне правду об этих клетках?
Neden bana kafes hakkındaki gerçeği söylemedin?
Ну а она сказала, что Барри не пришёл домой.
Barry'nin eve gelmediğini söyledi.
Она сказала, что это грязь.
Onun deyimiyle pis.
- Трелов сказала кое-что.
- Trewlove bir şeyler söyledi.
Я сказала старшему констеблю, что не хочу его видеть.
Emniyet Müdürüne söylemiştim Onu istemiyorum.
Миссис Кларк сказала, что слышала, как от дома отъезжала машина рано утром, когда умер Барри Финч.
Bayan Clark Barry Finch'i bulduğumuz gün erken saatlerde evden çıkan biri araba sesi.. .. duyduğunu söylemişti.
- Я бы так не сказала, сэр.
- Çok fazla bilmiyorum.
( Лукас ) Что сказала мама?
Bakalım annen ne diyecek?
( Леон ) Но ты же сказала, что купишь мне игрушку.
Ama istediğimi alabileceğimi söylemiştin.
Все, что я сказала тебе в кафе... Я злилась.
Kafede sana söylediğim her şey sinirliydim.
Что бы сказала маленькая Лианна Мормонт?
Minik Lyanna Mormont ne derdi?
Если то, что она сказала, правда, и эта штука может быть латентна у людей, Бог знает, сколько людей уже заражены.
Eğer söylediği şey doğruysa ve bu şey insanların içinde hareketsiz yatıyorsa Tanrı bilir kaç kişi enfekte olmuştur.
Я сказала, я не знаю, и они дали мне почитать про самоубийство. И депрессию. Этот знак.
Bilmiyorum dedim onlar da bana intiharla ve depresyonla ilgili okuyacak kağıtlar verdiler.
Прошлой ночью ты сказала, что у нас была общая жизнь.
Geçen gece... Birlikte bir hayat yaşadık dedin.
Уилла сказала, что вы можете отправить меня домой.
Willa senin beni eve gönderebileceğini söyledi.
Нет. Я помню, ты сказала - четверг.
Hayır, perşembe günü gelmemi söylediğini hatırlıyorum.
Я же сказала, что не знаю.
Sana bilmediğimi söyledim.
Она сказала, что её зовут Уилла.
Adının Willa olduğunu söyledi.
Я уже сказала, что не могу сдать Бруссарда
Sana Broussard'ı veremeyeceğimi zaten söyledim.
Ты сказала, это важно.
Önemli olduğunu söyledin.
Мама сказала, он отправился за Чарли.
Annem, Charlie'yi aramak için duvarı geçtiğini söyledi.
- Я же сказала, что не могу.
Sana, onu veremeyeceğimi söyledim.
- Я же сказала.
Size söyledim.
Что ты ей сказала?
Ona ne anlattın?
Но мне нечего дать Дженнифер, так что я сказала ей, что если ей нужно тело, у неё есть я.
Ama Jennifer'a verecek hiçbir şeyim yok. Eğer birini istiyorsa beni alabileceğini söyledim.
Она долго болела. И сказала мне, что решила умереть.
Uzun zamandır hastaydı ve bana ölmeye karar verdiğini söyledi.
Нина сказала? - Нет, в газетах писали.
Hayır, gazetede gördüm.
Я сказала адвокату, что мне ничего от тебя не нужно. Только получить развод.
Avukatıma senden bir şey istemediğimi söyledim sadece temiz bir boşanma istiyorum.
Она сказала, где тебя искать.
Seni nerede bulacağımı söyledi.
- Ты сказала, что не виделась с ним.
Bana onu görmediğini söylemiştin.
Доктор Перри сказала, кто я?
Dr. Parry sana benim kim olduğumu söyledi mi?
И доктор Перри – это мой врач – сказала, что мне с моим опытом можно сделать это работой.
Ve Dr. Parry, benim doktorum bana, benim gibi birinin benim deneyimimle bunu bir kariyere dönüştürebileceğimi söyledi.
- Ладно, и что она сказала?
Tamam, ne dedi?
- Ты сказала, что так хочешь.
İstediğinin bu olduğunu söylemiştin.
Почему ты ничего не сказала?
Demek istediğim, neden bana söylemiyorsun?
- А после ужина я сказала твоему отцу : "За этого мужчину она выйдет замуж".
Akşam yemeğinden sonra babana söyledim evleneceği adam bu...
- И ты не сказала?
Bize söylemedin. Bizim evimizde mi?
И детям сказала, что он виноват.
Çocukların onun yaptığına inanmasına izin verdim.
Я давно хотела к тебе приехать, после того, как ты сказала, что вы с Чарли разошлись.
Charlie ile ayrıldığınızı söylediğinden beri gelip toparlanmana yardım etmek istiyordum.
Айра, Сьюзан сказала, что она отправила Косиму к лодке.
Ira, Susan Cosima'yı bota gönderdiğini söyledi.
Наш мир вокруг неё разваливался, и даже в центре всего этого, она посмотрела на меня, улыбнулась и сказала, что пока он у меня, я никогда не буду одинока.
Dünyamız paramparça oluyordu ama tüm bunların arasında bana bakarak gülümsedi ve dedi ki bu yanımda olduğu sürece yalnız olmazmışım.
Что ж, поздравляю, ты впервые сказала всё честно.
Hayatın boyunca ilk defa dürüstçe konuştuğun için tebrikler.
- Мне она сказала, что готова.
- Öyle olduğunu söyledi.
Я сказала Лене начинать работу, но я хочу кое-что прояснить.
Lena'ya işe koyulmasını söyledim ama bir konudan emin olun.
сказала бы 52
сказала я 19
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказала ему 56
сказала женщина 30
сказала что 44
сказал 5184
сказала я 19
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказала ему 56
сказала женщина 30
сказала что 44
сказал 5184
сказали 1277
сказать 892
сказать правду 69
сказал ей 70
сказали они 16
сказал бы 111
сказать по правде 291
сказал только 19
сказал мне 140
сказали мне 24
сказать 892
сказать правду 69
сказал ей 70
сказали они 16
сказал бы 111
сказать по правде 291
сказал только 19
сказал мне 140
сказали мне 24
сказали бы 22
сказал тот 24
сказал парень 37
сказал же 292
сказал человек 28
сказать честно 21
сказал нам 17
сказано 163
сказал им 37
сказал тебе 38
сказал тот 24
сказал парень 37
сказал же 292
сказал человек 28
сказать честно 21
сказал нам 17
сказано 163
сказал им 37
сказал тебе 38