Сказала ему tradutor Turco
2,315 parallel translation
Почему она не сказала ему, что у него есть сын?
Peki neden oğlu olduğunu Ezra'ya söylemedi?
Во время их разговора она ничего не сказала ему.
Konuştuklarında, kız hiçbir şey söylememiş.
Если он узнает, что ты знала, но не сказала ему...
Eğer bildiğini ve ona söylemediğini öğrenecek olursa...
Когда я сказала ему, он сказал : "Это мило, Элис".
Ona söylediğimde "çok hoş, Alice" dedi.
Когда Гай подойдёт к нам, я хочу, чтобы ты посмотрела ему прямо в глаза и сказала ему : "Какую цену можете предложить мне?"
Eleman geldiğinde, gözlerinin içine bakıp "En son fiyatınız nedir?" demeni istiyorum.
Я? Я сказала ему что это плохая идея, но если честно, я в отчаянии. Да.
- Benim mi?
Я сказала ему, что кроме дружбы нас с судьей ничего не связывает, но он не поверил мне.
Hakimle aramda hiçbir şey yok dedim ama bana inanmadı.
Если бы я сказала ему правду, Во Фат бы убил его.
Eğer ona doğruyu söyleseydim, Wo Fat onu öldürürdü.
Ты не сказала ему, что пойдёшь с нами в бар?
- Ona bizimle olduğunu söylemedin mi?
Я сказала ему, что одна кривая на втором графике
Her şeyi yazmayacak. Senin için sorun yok.
Я сказала ему, что ты в кафе.
Kafeye gittigini soyledim.
Я сказала ему что его волосы выглядят ломкими.
Ona saçının soluk göründüğünü söyledim.
Я сказала ему, что молчание - не вариант, - поскольку всем только прибавляет проблем...
Susmanın artık bir seçenek olmadığını hepimiz için sorun yarattığını söyledim- -
Слушайте, я дала ему наркоту, сказала ему, что он хотел знать и свалила.
Bakın, ona uyuşturucuyu verdim, bildiklerimi anlattım ve ayrıldım.
Ты сказала ему, встречаться с другими.
Başka insanlarla çıkmasını söyledin.
Но я сказала ему, что позвоню.
Ama arayacağımı söylemiştim.
Я сказала ему, и я говорю тебе.
Ona söyledim, sana da söylüyorum.
Я сказала ему, чтоб пошел себе отдрочил, а потом мы попали в этот сортир с некоторыми...
Ona kendini becermesini söyledim ve sonra kendimizi bu tuvalette bulduk.
Я сказала ему, что ты вернёшь её ему.
Ona geri getireceğini söylerim.
Я сказала ему, что собираюсь рассказать всем в церкви, что он сделал.
Kilisedeki herkese yaptığını anlatacağımı söyledim.
Я сказала ему зайти внутрь и ждать.
İçeri girip beklemesini ona ben söyledim.
Лисбон сказала ему зайти. Чтобы почитать дело Красного Джона.
Red John dosyalarını okuması için, gelmesini Lisbon istemiş.
Я сказала ему, что я сделаю тест на отцовство.
Ona babalık testi yaptıracağımı söyledim.
Я сказала ему расслабиться, что все под контролем.
Ona rahatlamasını söyledim, her şey kontrol altında.
Разве мой крик звучал не так, как в ту ночь, когда Кейси ушёл от меня, прямо перед нашей свадьбой, когда я сказала ему, что он заразил меня сифилисом и у меня никогда не будет детей?
Şarkım, Casey'nin beni terk ettiği gecekinden düğün gecemizden, bana frengi bulaştırdığını ve bir daha hiçbir zaman çocuğumun olmayacağını söylediğim günden çok mu farklıydı? Onu affettim.
Долгое время он хотел отомстить тому ублюдку, который её сбил, но я сказала ему :
Hem de uzun bir süre. Ona çarpan şerefsizden intikam almayı düşünüyordu ama ona "Hank, Missy'ciğimiz birkaç kırık kemikle evine dönmüş..."
Почему ты не сказала ему?
Neden?
Когда Курцман объявился у Тессы, она сказала ему, что не посылала сообщения, и отправила его восвояси.
Kurtzman Tessa'nın evine gittiğinde mesajı kendisinin atmadığını söylemiş o yüzden onu geri yollamış.
Я сказала ему пойти спрятаться там.
Ona orada saklanmasını söyledim.
Что ты ему сказала?
Ona ne söyledin?
Мам, ты сказала ему свой?
Anne, ona kendi yaşını söyledin mi?
Помнишь на прошлой неделе, когда я въехала в жирафа, пока эсэмесилась, и ты впала в истерику и сказала, что я сломала ему ногу?
Geçen hafta mesaj çekerken zürafa çalısına dalmıştım arabayla sende histeri krizine girip zürafanın ayağını incittiğimi söylemiştin.
Вот только он говорит, что она ему не сказала ни слова.
- Camille'nin ona bir şey söylemediğini iddia ediyor ama.
Да, я ему сказала.
- Evet, söyledim.
Я прикрыла вас, сказала, что он был с вами всю ночь, но ему нужно вернутся.
Size arka çiktim ve onlara bu gece yaninizda kalmasinin daha iyi olacagini söyledim, ama oraya geri dönmesi gerekiyor.
Сэм Миллер - что ты ему сказала?
Sam Miller. Ona ne söyledin?
Если бы я знала, то сказала бы Монро, и ему бы не пришлось звонить тебе.
Seni aramasına gerek kalmazdı. Rosalee arıyor.
Но я ему сказала, что если он пойдёт, то я буду сидеть снаружи.
Ama ona içeriye girerse, dışarıda onu bekleyeceğimi söyledim.
Как я и сказала, когда он только перестал разговаривать, силой ты его не заставишь, но однажды ему придётся о чём-то попросить.
Konuşmamaya başladığında da söylediğim gibi konuşmaya zorlayamazsın ancak isteklerini kendisinin dile getirmesi gerek.
Ты сказала ему, что молчание - не вариант.
- Az önce susmanın bir seçenek olmadığını- -
- Что ты ему сказала?
- Ne dedin ona? - Mason'a mı?
Как только она показалась и сказала что-то ему, он внезапно передумал.
Birden ortaya çıktı, babama bir şeyler söyledi ve aniden her şey değişti.
Что ты ему сказала?
- Ne söyledin?
И я ему сказала : "Это не для себя, а для страны".
Ben de kocama "Kendim için değil, vatanım için yapıyorum" dedim.
Ты сказала Мэттью не выкручивать ему руки. Сейчас ты делаешь то же самое.
Matthew'e zorlama dedin ama aynı şeyi sen yapıyorsun.
Я еще пока ему не сказала.
Daha söylemedim.
И я ему сказала, что хочу чтобы мы ни с кем больше не встречались.
Ona, onun için özel olmak istediğimi söyledim.
Но лучше не говори ему, что я сказала это.
Fakat bu söylediğimi ona sözlemezsen iyi olur.
Что ты ему сказала?
- Ona ne söyledin?
Ты же ему сказала, что он будет нас снимать для проб а не порно, да?
Ona, porno değil seçmeler için video çekeceğini söyledin değil mi?
Но его девушка сказала, Томми давал ему стероиды.
Ama kız arkadaşı Tommy'nin doping verdiğini söylüyordu.
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему придется 16
ему это нравится 54
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему скучно 17
ему больно 124
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему придется 16
ему это нравится 54
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему скучно 17
ему больно 124
ему нужна помощь 167
ему плевать 56
ему нужен кто 45
ему бы понравилось 33
ему понравится 137
ему конец 112
ему нехорошо 18
ему страшно 40
ему уже 43
ему уже лучше 42
ему плевать 56
ему нужен кто 45
ему бы понравилось 33
ему понравится 137
ему конец 112
ему нехорошо 18
ему страшно 40
ему уже 43
ему уже лучше 42
ему сказали 42
ему нужно 95
ему было всего 58
ему кажется 88
ему помогли 31
ему было 336
ему понравилось 76
ему что 124
ему всего 124
ему нужно что 27
ему нужно 95
ему было всего 58
ему кажется 88
ему помогли 31
ему было 336
ему понравилось 76
ему что 124
ему всего 124
ему нужно что 27