Слишком хорошо tradutor Turco
1,130 parallel translation
Здесь слишком хорошо.
Burası fazla güzel.
-... гималайские полуботинки. Питерману очень понравилось теперь он хочет со мной поужинать. - Слишком хорошо получилось.
- Peterman çok memnun oldu...
Ты не слишком хорошо с ней обращался. Ты это знаешь?
Ona iyi davranmıyormuşsun, bunu biliyor musun?
Ты слишком хорошо воспитан, чтобы встречаться с твоей семьей? У меня было много работы.
Sen de, her zaman, ailenle vakit geçirmenin, iyi olduğunu mu düşünüyorsun?
Я знаю его слишком хорошо.
Mason'ı çok iyi tanırım.
Да, я его уважаю, да, я... он забавный, но мы знаем друг друга слишком хорошо.
Evet, ona saygı duyuyorum, evet beni güldürüyor. Lakin birbirimizi çok yakından tanıyoruz.
Не слишком хорошо мы начали знакомство, правда?
Sen ve ben, pek iyi bir başlangıç yapamadık, öyle değil mi?
Я слишком хорошо тебя знаю, Тирен.
Senin çok iyi olduğunu biliyorum, Tieran.
- Не чисть стекло слишком хорошо.
- Camı pek iyi temizleme.
Я знаю это слишком хорошо.
Bunu çok iyi biliyorum.
Элли, послушай... Мы знаем друг друга слишком хорошо, чтобы притворяться...
Dinle Ally, birbirimizi numara yapmayacak kadar iyi tanıyoruz.
Это все слишком хорошо продумано, чтобы быть настоящим.
Gerçek olamayacak kadar iyi düşünülmüş.
Он слишком хорошо вас знает, капитан.
O da seni çok iyi tanıyor Kaptan.
Оно слишком хорошо охраняется.
Çok fazla arama var.
Слишком хорошо ты знаешь эту игру.
Bu oyun hakkında çok şey biliyorsun.
Слишком хорошо, чтобы оказаться правдой.
Gerçek olacak kadar iyi.
Неужели все было слишком хорошо?
Herşey ne de güzel gidiyordu.
Я тебя слишком хорошо знаю.
seni çok iyi tanıyorum.
Да, но чувствую я себя не слишком хорошо.
- Ama hoşuma gitmedi.
Не слишком хорошо.
Pek iyi değil.
Ты слишком хорошо меня знаешь.
- Beni çok iyi tanıyorsun.
Было слишком хорошо.
Çok güzeldi.
Да, я слишком хорошо тебя знаю, Элли.
Tabiî, seni iyi tanıyorum, Ally.
Это слишком хорошо.
İşte bu çok iyi.
Слишком хорошо звучит для правды.
Doğru olamayacak kadar iyi konuşuyorsun.
Ничего не слишком хорошо для наших друзей...
Arkadaşlarımız için hiçbir şey yeteri kadar iyi değildir.
- Ты выглядишь слишком хорошо для покойника, Виктор.
Ölü bir adama göre, oldukça iyi görünüyorsun, Victor.
Комната слишком хорошо защищена.
Oda çok korunaklı.
Все прошло не слишком хорошо?
İyi gitmedi mi?
Он слишком хорошо знал свою семью
O ailesini iyi tanıyordu.
Похоже, что не слишком хорошо
İyi değili
В этом году у тебя с последним было не слишком хорошо.
Sen inişli çıkışlı bir yıl geçirdin.
Кроме того, я... я не слишком хорошо умею развлекаться.
Ayrıca aylakça vakit geçiremem.
Хорошо. Если приедешь слишком поздно, я буду спать.
- Hayır, geç saate kadar yatmayı düşünmüyorum.
Не привязывайся слишком к этой собаке, и ничего не будет, хорошо?
Beni bu köpekle fazla ilgili acayip bir insan sanma, Tamam mı?
Хорошо парни, как ваш капитан... я просто хочу сказать... не стоит слишком расстраиваться, ладно?
Tamam çocuklar kaptanınız olarak.. söylemek isterim ki.. kendinizi fazla suçlamayın olur mu?
Хорошо, но я бы на это не слишком рассчитывала.
Tamam, ama ben çok da iyimser olmazdım.
Вот почему нам так хорошо вместе, потому что я думаю, что нужны такие люди, как ты чтоб такие люди как я думали об обязательствах, и я думаю, что нужны люди, подобные мне чтоб такие люди как ты не слишком много об обязателствах думали.
İşte bu yüzden birlikte olmamız çok güzel benim gibi insanları kontrol altında tutmak için sizin gibi insanlara ihtiyacımız var sizin gibi her şeyi aşırı düşünen insanlarında bizim gibi insanlara ihtiyacı var.
... и это вам хорошо удаётся, но вы не добьётесь успеха, вы - слишком тупой.
Ve yine biliyorum ki sen sersemin tekisin ve bu senin asla rütbe atlayamayacağını gösteriyor. Çünkü sen son derece aptalsın.
Вы только должны подождать пока кто-то посмотрит, хорошо? Мм, ну, в общем, мы решили это Детройт имеет слишком много станций Рока, так что завтра мы начинаем новый формат, и это даст нам большое преимущество. Ого-го.
Ama biri bakana dek bekle tamam mı?
Хорошо, я не хочу подвергать вас слишком большому количеству давления. Привет. Это Бетти Жан Раштон?
Selam Betty Jean Rushton mı?
" него не слишком хорошо получаетс € это показывать.
Evet canım, biliyorum, General biraz hırçın ve bazen de buyurgan ama seni önemsiyor. Sadece bunu göstermekte pek başarılı değil.
Хорошо. Ты знаешь, мадам Роза я думаю, она слишком глубоко втянута в это дело чтобы мы могли это все прекратить.
Madam Rosa bu durumu halledemeyecek kadar işin içine çok bulaşmış.
Значит ты была не слишком расстроена. Это даже хорошо.
Bu herhalde üzülmediğini falan gösteriyor, öyle değil mi?
Хорошо, любовь понятие слишком широкое.
Fakat sevgi biraz daha güçlüydü.
Но не говори об этом тете, хорошо? Это слишком тяжело для нее сейчас.
Ama Yoshimi teyzelerde bundan bahsetme, tamam mı?
Мы зашли слишком далеко для того, чтобы нас подбили. Хорошо.
Sanmıyorum.
Слишком много не связывается, Брэндон. Не хорошо так много врать.
- Kasabaya geldiğinden beri yalan söyledin.
Мне было слишком хорошо.
Çok iyi hissettim.
- Хорошо, Пол.. Она решила, что их отношения развиваются слишком быстро.
Dost'la ilişkilerinin hızlı geliştiğine karar verdi.
Я слишком хорошо играю в Понг.
Küçük raketler mi?
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо провести время 59
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо сыграно 72
хорошо поговорили 89
хорошо сделано 76
хорошо прошло 43
хорошо бы 188
хорошо провести время 59
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо сыграно 72
хорошо поговорили 89
хорошо сделано 76
хорошо прошло 43