English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ С ] / Смертный приговор

Смертный приговор tradutor Turco

400 parallel translation
Вот смертный приговор вашему Робину из Локсли.
Locksley'li Robin için ölüm emri var!
Вот смертный приговор, и герцог Кларенс пусть будет отдан в руки палача.
Clarence Dükü için kesinleşmiş emirdir. Tez vakitte teslim edilsin ve derhâl idam cezasına çarptırılsın.
Он отменил свой смертный приговор о казни Кларенса.
Majestelerinin ağabeyiniz için vermiş olduğu ölüm emrini feshettiğini iletmeye geldik.
В данном случае смертный приговор - окончательный.
Bu davada idam cezası zorunludur.
Одиннадцать за смертный приговор.
İçimizde 11 kişi hâlâ onun suçlu olduğunu düşünüyor.
Мы вынесем смертный приговор.
Hakime hemen onu suçlu bulduğumuzu söyleyeceğiz.
Отказаться от надежды на побег, перестать думать об этом — это значит признать смертный приговор.
Kaçış ümidinizi yitirip bunu düşünmekten vazgeçerseniz, ölüm fermanınızı hazırlamış olursunuz.
Многие считают, что смертный приговор, вынесенный генералу Бертольту, теперь бы уже не прошел...
Artık birçok insan General Berthold için....... idam cezasının çıkmaması gerektiğini düşünüyor.
Господину Фельденштайну был вынесен смертный приговор.
Bay Feldenstein idama mahkum edildi.
Это ваш смертный приговор.
Bu senin ölüm kararın.
Вы намеренно объявили себе смертный приговор.
Ölüm cezasına davetiye çıkardın.
Подростковый возраст на этой планете - это смертный приговор.
Ergenlik çağına giren çocuk burada ölüm cezasına çarptırılmış gibi.
Они подписали себе смертный приговор.
Kendi ölüm belgelerini imzaladılar.
Я вынесла себе смертный приговор.
Kendime ölüm cezası verdim.
Для Хорхе дель Кармен Валенсуэлы Торреса осталась лишь одна надежда на спасение, в том случае, если Президент Республики решит заменить смертный приговор пожизненным заключением.
Jorge del Carmen Valenzuela Torres'in hayatının kurtulması için... sadece tek bir şansı var. O da başkan tarafından cezanın ömür boyu hapse çevrilmesi.
Вы впервые приводите в исполнение смертный приговор, капитан?
Bu sizin katıldığınız ilk idam mı olacak komutan?
Вы подписали мне смертный приговор.
Kendi elinizle ölüm belgemi imzaladınız.
'ранитель и олосс подписали смертный приговор.
Gardiyan ve Colossus öldürülmesini emretmiş.
Он был убежден, что самый вкусный кал... был у тех женщин, которые только что услышали смертный приговор.
O şiddetle inanıyordu ki en lezzetli boklar kadınlardadır, sadece az önce ölüme mahkum edilen.
Он решил, что может выносить смертный приговор самостоятельно.
Böylece olayı kendi başına halletmek istedi.
Я, вероятно, получу смертный приговор.
Muhtemelen ölüm cezası alacağım.
Тебе вынесен смертный приговор.
Öldürülmeye mahkumsun.
Я оттолкнул протянутую руку. Я вынес себе смертный приговор.
Bana uzanan eli reddettim ve ölüm belgemi imzaladım.
Его преступление будет рассмотрено по законам военного времени. Мы рекомендовали смертный приговор... как предписано в пункте 1, главе 5 положений военного времени.
Birinci bölümde belirtildiği gibi ölüm cezası verilmesini öneriyoruz.
Кто здесь поганый коммунист, сосун, только что подписавший себе смертный приговор?
Kendi ölüm emrine imza atan bu hanım evladı komünist ibne kim?
Врач не может ничего сказать ей, это прозвучало бы как смертный приговор.
Kendisini, o hasta adamın kaderini değiştirecekmiş gibi hissediyor.
Вы подписали нам смертный приговор.
- Ölüm fermanımızı imzalamışsınız.
Это что, смертный приговор?
Ne bu, ölüm fermanı mı?
это же мой смертный приговор. Не ясно разве?
Anlamıyor musunuz?
Строуберри - это пиздец, смертный приговор.
Bunu ölüm kalım meselesiymiş gibi söylüyorsun.
Да, думаю, это пиздец - смертный приговор.
Bence, bu ölüm kalım meselesi.
Услышишь смертный приговор, ухмылка сойдёт быстро.
İdamlıkların yanına konduğunda da gülebilecek misin bakalım?
Вернуть Хоуга и Рикелен кардассианцам - всё равно что подписать им смертный приговор.
Onları Kardasyanlara teslim etmek ölmeleri demek.
Я его нанял. Так, один смертный приговор уже вынесен.
Evet, bu ilk ölüm fermanımız.
Это смертный приговор, судья Грифин.
Bu bir idam cezası, Yargıç Griffin.
Да, я буду просить смертный приговор.
Evet, Bay Hailey'in ölüm cezasına çarptırılmasını talep edeceğim.
Вы ведь знаете что в этой стране множество людей сейчас за то, чтобы под смертный приговор попадали также наркоторговцы.
Biliyorsunuz, ülkede bugünlerde birçok insan ölüm cezasının kapsamına uyuşturucu satıcılarının da dahil edilmesini istiyor.
А смертный приговор имеет воздействие только на тех людей кто боится смерти например на банкиров отмывающих на этом "бизнесе" деньги.
Ölüm cezası, ölümden korkmayanlar üzerinde uygulanmadığı sürece işe yaramaz. Mesela, uyuşturucu parasını aklayan bankacılar gibi.
Я все равно что подписал ей смертный приговор.
Ölüm emrini imzalasaydım daha iyiydi.
Он возможно тестирует кровь... вынося свой смертный приговор заболевшим.
Muhtelemen kanı test ediyor... ölüm cümlelerini kederine naklediyor.
Она спасла мне жизнь и убила брата Терека. Она знала, что подписывает смертный приговор самой себе.
Terek'in kardeşini öldürerek hayatımı kurtarırken kendi ölüm fermanını imzaladığının farkındaydı.
Капитуляция - это наш смертный приговор!
Bu teslimiyet bizim ölüm fermanımızdır.
Смертный приговор. Я же просила вас не вмешиваться до суда.
Şimdi duruşmaya kadar bu işin dışında kalmanı rica ediyorum.
Я выпью за этого ублюдка который не знает, что подписал себе смертный приговор.
O kadar çok içeceğim ki kendi ölüm sertifikasını imzaladığını bile bilemeyecek.
Смертный приговор, никаких сомнений.
Ölüm bir cümle, fakatlara yer yok.
Ты только что подписал себе смертный приговор
130 bin dolarlık ölüm emrini imzaladın.
Это смертный приговор Президента.
Bu isteyeceğimiz son şey Bu Başkanın ölüm fermanı olur
Если бы я не оставил Гонг Конг я бы получил смертный приговор.
Hong Kong'tan ayrılmasaydım idam cezası alabilirdim.
Смертный приговор отменят.
Ölüm cezası almayacaksın.
- Нет. Это смертный приговор.
Hayır.
Ты подписал мой смертный приговор, ты не можешь этого не знать.
Ölüm fermanımı imzaladın, bunu biliyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]